Текст и перевод песни Shankar Mahadevan - Shiv Tandav
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ॐ
शिवाय
नमः
Ом,
поклонение
Шиве!
जटा
टवी
गलज्जल
प्रवाह
पावितस्थले
Спутанные
локоны,
где
струится
вода
священной
Ганги,
गलेऽवलम्ब्य
लम्बितां
भुजङ्ग
तुङ्ग
मालिकाम्
На
шее
— гирлянда
из
извивающихся
змей.
डमड्डमड्डमड्डमन्निनाद
वड्डमर्वयं
Звук
"дам-дам-дам"
барабана
разносится
громогласно,
चकार
चण्डताण्डवं
तनोतु
नः
शिवः
शिवम्
Исполняет
Шива
свой
бурный
танец,
да
дарует
он
нам
благо!
जटा
कटा
हसंभ्रम
भ्रमन्निलिम्प
Спутанные
волосы
развеваются
в
бешеном
вихре,
निर्झरी,
विलो
लवी
चिवल्लरी
विराजमान
मूर्धनि
Сверкающий
полумесяц
украшает
Его
чело,
словно
горный
поток.
धगद्
धगद्
धगज्ज्वलल्
ललाट
पट्ट
पावके
На
лбу
пылает
третий
глаз,
словно
яростное
пламя,
किशोर
चन्द्र
शेखरे
रतिः
प्रतिक्षणं
मम
О,
юный
Чандрашекхара,
моя
любовь
к
Тебе
вечна!
धरा
धरेन्द्र
नंदिनी
विलास
बन्धु
Земля,
возлюбленная
царя
гор,
—
बन्धुरस्
फुरद्
दिगन्त
सन्तति
प्रमोद
मानमानसे
Его
радость,
источник
наслаждения,
наполняющий
ум
восторгом.
कृपा
कटाक्ष
धोरणी
निरुद्ध
दुर्धरापदि
Милость
Его
взгляда
защищает
от
всех
бед,
क्वचिद्
दिगम्बरे
मनो
विनोदमेतु
वस्तुनि
Пусть
мой
ум
найдет
покой
в
образе
Шивы,
свободного
от
одежд.
लता
भुजङ्ग
पिङ्गलस्
फुरत्फणा
मणिप्रभा
Змеи,
обвивающие
Его
тело,
сверкают,
словно
драгоценные
камни,
कदम्ब
कुङ्कुमद्रवप्
रलिप्तदिग्व
धूमुखे
Лицо
Его,
подобное
дыму,
покрыто
шафраном
и
пыльцой
с
цветков
кадамбы.
मदान्ध
सिन्धुरस्
फुरत्
त्वगुत्तरीयमे
Одеяние
из
шкуры
тигра
пылает,
словно
закат,
दुरे
मनो
विनोद
मद्भुतं
बिभर्तु
भूतभर्तरि
Пусть
мой
разум
найдет
необычайную
радость
в
образе
Повелителя
всех
существ.
सहस्र
लोचनप्रभृत्य
शेष
लेखशेखर
Тысячеокий
Индра
и
другие
боги
склоняют
головы
перед
Ним,
प्रसून
धूलिधोरणी
विधूस
राङ्घ्रि
पीठभूः
Пыльца
с
цветов
лотоса
покрывает
Его
стопы.
भुजङ्ग
राजमालया
निबद्ध
जाटजूटक
Царь
змей
украшает
Его
спутанные
волосы,
श्रियै
चिराय
जायतां
चकोर
बन्धुशेखरः
Да
славится
вечно
Чандрашекхара,
возлюбленный
Чандры!
ललाट
चत्वरज्वलद्
धनञ्जयस्फुलिङ्गभा
На
лбу
пылает
третий
глаз,
подобный
искре
молнии,
निपीत
पञ्चसायकं
नमन्निलिम्प
नायकम्
Он
выпил
смертельный
яд,
и
я
склоняюсь
перед
Ним.
सुधा
मयूखले
खया
विराजमानशेखरं
Сверкающий
полумесяц
венчает
Его
голову,
महाकपालिसम्पदे
शिरोज
टालमस्तु
नः
Да
пребудет
с
нами
благословение
великого
Махакалы!
ॐ
नमः
शिवाय
ॐ
Ом,
поклонение
Шиве!
Ом!
ॐ
शिवाय
शिवाय
शिवाय
शिवाय
नमः
ॐ
Ом,
Шива,
Шива,
Шива,
Шива,
поклонение!
Ом!
नमः
शिवाय
ॐ,
ॐ
शिवाय-शिवाय-शिवाय
ॐ
Поклонение
Шиве!
Ом!
Ом,
Шива-Шива-Шива!
Ом!
कराल
भाल
पट्टिका
धगद्
धगद्
Страшная
повязка
на
лбу
пылает
ярким
пламенем,
धगज्ज्वल
द्धनञ्जयाहुती
कृतप्रचण्ड
पञ्चसायके
Пламя,
пожирающее
жертву,
принесенную
богу
огня,
грозный
пятистрельный.
धरा
धरेन्द्र
नन्दिनी
कुचाग्र
चित्रपत्रक
Земля,
возлюбленная
царя
гор,
чьи
груди
украшены
рисунками,
प्रकल्प
नैक
शिल्पिनि
त्रिलोचने
रतिर्मम
О,
Триглазый,
Ты
— создатель
всего
сущего,
моя
любовь
к
Тебе
безгранична!
नवीन
मेघ
मण्डली
निरुद्
धदुर्
Темная
ночь,
окутанная
новыми
грозовыми
тучами,
धरस्फुरत्-
कुहू
निशीथि
नीतमः
प्रबन्ध
बद्ध
कन्धरः
Сверкание
молний
освещает
Его
шею.
निलिम्प
निर्झरी
धरस्
तनोतु
कृत्ति
सिन्धुरः
Пусть
струится
поток
Ганги,
да
дарует
Он
нам
благодать,
कला
निधान
बन्धुरः
श्रियं
जगद्
धुरंधरः
Источник
искусства,
возлюбленный,
владыка
мира!
(ॐ
नमः
शिवाय)
(Ом,
поклонение
Шиве!)
ॐ
त्र्यम्बकं
यजामहे
सुगन्धिं
पुष्टिवर्धनम्
Ом,
мы
поклоняемся
Трьямбаке,
благоуханному,
дарующему
процветание,
उर्वारुकमिव
बन्धनात्
मृत्योर्मुक्षीय
मामृतात्
Подобно
тому,
как
огурец
освобождается
от
стебля,
да
освободит
Он
нас
от
смерти
и
дарует
бессмертие.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kumaar, Jatinder Shah
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.