Shankar Mahadevan - Uppu Karuvaadu (Language: Tamil; Film: Kadalar Dhinam; Film Artists: Kunal, Sonali Bindre) - перевод текста песни на немецкий




Uppu Karuvaadu (Language: Tamil; Film: Kadalar Dhinam; Film Artists: Kunal, Sonali Bindre)
Uppu Karuvaadu (Sprache: Tamil; Film: Kadalar Dhinam; Filmstars: Kunal, Sonali Bindre)
தேன்மொழியே...
Honigzunge...
லல லைலலைலலை லைலலைலை லைலலைலலை லைலைலை
Lal lailalailala lailalaila lailalailala lailailai
லல லைலலைலலை லைலலைலை லைலலைலலை லைலைலை
Lal lailalailala lailalaila lailalailala lailailai
உப்புக் கருவாடு ஊரவெச்ச சோறு...
Gesalzener Fisch und Reis vom Dorf...
உப்புக் கருவாடு ஊரவெச்ச சோறு ஊட்டிவிட நீ போதும் எனக்கு
Hey, gesalzener Fisch und Reis vom Dorf, fütter mich nur damit
முத்தமிட்டு நெத்தியில மார்புக்கு மத்தியில செத்துவிடத் தோணுதடி எனக்கு
Ein Kuss auf die Stirn, in der Mitte der Brust, ich fühl mich, als würd ich sterben
உப்புக் கருவாடு ஊரவெச்ச சோறு ஊட்டிவிட நீ போதும் எனக்கு
Gesalzener Fisch und Reis vom Dorf, fütter mich nur damit
முத்தமிட்டு நெத்தியில மார்புக்கு மத்தியில செத்துவிடத் தோணுதடி...
Ein Kuss auf die Stirn, in der Mitte der Brust, ich fühl mich, als würd ich sterben...
ஒடக் கர மேல ஒரு ஓணான் பிடிப்போமா
Oh, auf dem trockenen Ast, fangen wir eine Eidechse?
காக்கா கடி கடிச்சு சிறு மாங்கா திம்போமா
Der Krähe geb ich eine Mangofrucht zu beißen
கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா
Kolakka Kolakka Kolalakala Kolakka Kolakka Kolalakala
கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா கோலகோலகோலகோல கோலாகலா
Kolakka Kolakka Kolalakala Kolakolakolakola Kolalakala
கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா
Kolakka Kolakka Kolalakala Kolakka Kolakka Kolalakala
கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா கோலகோலகோலகோல கோலாகலா
Kolakka Kolakka Kolalakala Kolakolakolakola Kolalakala
கொரவ மீனு குதிக்கிற ஆத்துக்குள்ள கோரப்புல்ல மொளக்கிற சேத்துக்குள்ள
Im Fluss springt der Korava-Fisch, im Teich blüht das Korai-Gras
என் கூட சகதிக்கூத்து ஆடு தைதைதைதைதை
Tanze mit mir im Schlamm, taidaitaidaitai
அடி ஒத்தத் துணி உடுத்திக் குளிப்போமா வெக்கம் தள்ளி வை வை
Zieh ein leichtes Kleid an und lass uns baden, komm her
லைலைலைலை லைலைலை லைலலைலை லைலைலை
Lailailailai lailailai lailalailai lailailai
போனதும் வருவதும் பொஇ பொய் பொய் இருக்கிற நிமிஷம் மெய் மெய் மெய்
Vergangenheit und Zukunft sind Lügen, nur dieser Moment ist echt
வாழை இலையில ஒன்ன விருந்தா வை வை வை வை வை
Leg das Essen auf ein Bananenblatt, komm komm komm
ஆசையப்பாரு காதுக்குள்ளென்ன நொய் நொய் நொய்
Schau die Begierde an, oh oh oh, in meinem Ohr flüstert’s
பதினெட்டு வயசு சேவையெல்லாம் செய் செய் செய் செய் செய் செய்
Achtzehn Jahre alt, diene mir in jeder Hinsicht
கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா
Kolakka Kolakka Kolalakala Kolakka Kolakka Kolalakala
கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா கோலகோலகோலகோல கோலாகலா
Kolakka Kolakka Kolalakala Kolakolakolakola Kolalakala
உப்புக் கருவாடு ஊரவெச்ச சோறு ஊட்டிவிட நீ போதும் எனக்கு
Hey, gesalzener Fisch und Reis vom Dorf, fütter mich nur damit
முத்தமிட்டு நெத்தியில மார்புக்கு மத்தியில செத்துவிடத் தோணுதடி எனக்கு
Ein Kuss auf die Stirn, in der Mitte der Brust, ich fühl mich, als würd ich sterben
தேன்மொழியே... தேன்மொழியே...
Oh, Honigzunge... Honigzunge...
லைலலை லைலைலை தேன்மொழியே...
Lailalai lailailai Honigzunge...
லேலேலேலே லேலே லே லேலேலேலே லேலே
Lelelelele lelele le lelelelele lelele
லைலைலைலை... லை... லை...
Lailailailai... lai... lai...
காத்து மட்டும் நொழயிற காட்டுக்குள்ள தூக்கணாங்குருவி கூட்டுகுள்ள
Im Wald wartet das Webervogelnest
ஒரு நாளில் என்னை குடியிருக்க வை வை வை வை வை
Lass mich an einem Tag bei dir wohnen, komm komm
நீ சேலை திருடிக்கொண்டு போனாலும் மானம் காக்கும் கை கை
Selbst wenn du mein Tuch stiehlst, rettet mich meine Ehre
லைலைலைலை லைலைலை லைலலைலை லைலைலை
Lailailailai lailailai lailalailai lailailai
ஆடை என்பது பொய் பொய் பொய் அது கொண்ட பொருள் மட்டும் மெய் மெய் மெய்
Kleidung ist eine Lüge, nur das darunter ist echt
அத்தனை அழகையும் மையா கையில் வை வை வை வை
Leg all die Schönheit in meine Hände, komm komm
நெஞ்சுக்குள் கேட்பது தை தை தை நெனச்சத முறைப்படி செய் செய் செய்
In meiner Brust pocht es, tai tai tai, tu, was du denkst
மெய்யும் மெய்யும் கலப்பதுதான் மெய் மெய் மெய் மெய் மெய் மெய்
Wahrheit und Wahrheit zu mischen, das ist echt
உப்புக் கருவாடு ஊரவெச்ச சோறு ஊட்டிவிட வேணுமா உமக்கு
Gesalzener Fisch und Reis vom Dorf, möchtest du mich füttern?
முத்தமிட்டு நெத்தியில மார்புக்கு மத்தியில செத்துவிடத் தோணுதா உமக்கு
Ein Kuss auf die Stirn, in der Mitte der Brust, fühlst du dich sterben?
ஹே உப்புக் கருவாடு ஊரவெச்ச சோறு ஊட்டிவிட நீ போதும் எனக்கு
Hey, gesalzener Fisch und Reis vom Dorf, fütter mich nur damit
முத்தமிட்டு நெத்தியில மார்புக்கு மத்தியில செத்துவிடத் தோணுதடி...
Ein Kuss auf die Stirn, in der Mitte der Brust, ich fühl mich, als würd ich sterben...
ஒடக் கர மேல ஒரு ஓணான் பிடிப்போமா
Oh, auf dem trockenen Ast, fangen wir eine Eidechse?
காக்கா கடி கடிச்சு சிறு மாங்கா திம்போமா
Der Krähe geb ich eine Mangofrucht zu beißen
கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா
Kolakka Kolakka Kolalakala Kolakka Kolakka Kolalakala
கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா கோலகோலகோலகோல கோலாகலா
Kolakka Kolakka Kolalakala Kolakolakolakola Kolalakala
கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா
Kolakka Kolakka Kolalakala Kolakka Kolakka Kolalakala
கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா கோலகோலகோலகோல கோலாகலா
Kolakka Kolakka Kolalakala Kolakolakolakola Kolalakala






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.