Shankar Mahadevan - Uppu Karuvaadu (Language: Tamil; Film: Kadalar Dhinam; Film Artists: Kunal, Sonali Bindre) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Shankar Mahadevan - Uppu Karuvaadu (Language: Tamil; Film: Kadalar Dhinam; Film Artists: Kunal, Sonali Bindre)




Uppu Karuvaadu (Language: Tamil; Film: Kadalar Dhinam; Film Artists: Kunal, Sonali Bindre)
Uppu Karuvaadu (Language: Tamil; Film: Kadalar Dhinam; Film Artists: Kunal, Sonali Bindre)
தேன்மொழியே...
My honey-tongued one...
லல லைலலைலலை லைலலைலை லைலலைலலை லைலைலை
La la lailailailailai lailailailai lailailailailai lailailai
லல லைலலைலலை லைலலைலை லைலலைலலை லைலைலை
La la lailailailailai lailailailai lailailailailai lailailai
உப்புக் கருவாடு ஊரவெச்ச சோறு...
Just you feeding me salted dried fish and leftover rice...
உப்புக் கருவாடு ஊரவெச்ச சோறு ஊட்டிவிட நீ போதும் எனக்கு
Yes, just you feeding me salted dried fish and leftover rice is enough for me
முத்தமிட்டு நெத்தியில மார்புக்கு மத்தியில செத்துவிடத் தோணுதடி எனக்கு
After kissing my forehead and between my breasts, I feel like dying
உப்புக் கருவாடு ஊரவெச்ச சோறு ஊட்டிவிட நீ போதும் எனக்கு
Just you feeding me salted dried fish and leftover rice is enough for me
முத்தமிட்டு நெத்தியில மார்புக்கு மத்தியில செத்துவிடத் தோணுதடி...
After kissing my forehead and between my breasts, I feel like dying...
ஒடக் கர மேல ஒரு ஓணான் பிடிப்போமா
Oh, shall we catch a chameleon on the riverbank?
காக்கா கடி கடிச்சு சிறு மாங்கா திம்போமா
Shall we steal a small mango bitten by a crow?
கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா
Kollakka kollakka kolakala kollakka kollakka kolakala
கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா கோலகோலகோலகோல கோலாகலா
Kollakka kollakka kolakala kolakolakolakola kolakala
கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா
Kollakka kollakka kolakala kollakka kollakka kolakala
கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா கோலகோலகோலகோல கோலாகலா
Kollakka kollakka kolakala kolakolakolakola kolakala
கொரவ மீனு குதிக்கிற ஆத்துக்குள்ள கோரப்புல்ல மொளக்கிற சேத்துக்குள்ள
Inside the river where the korava fish jump, among the korai grass that sprouts
என் கூட சகதிக்கூத்து ஆடு தைதைதைதைதை
Come play in the mud with me, thaithaidhaithaidhai
அடி ஒத்தத் துணி உடுத்திக் குளிப்போமா வெக்கம் தள்ளி வை வை
Let's bathe wearing a single cloth, push away your shyness, come on
லைலைலைலை லைலைலை லைலலைலை லைலைலை
Lailailailai lailailai lailailailai lailailai
போனதும் வருவதும் பொஇ பொய் பொய் இருக்கிற நிமிஷம் மெய் மெய் மெய்
The past and future are false, false, false; this present moment is true, true, true
வாழை இலையில ஒன்ன விருந்தா வை வை வை வை வை
I'll serve you a feast on a banana leaf, come on, come on, come on
ஆசையப்பாரு காதுக்குள்ளென்ன நொய் நொய் நொய்
Look at my desire, ai ai ai, what a weakness in my ears, noi noi noi
பதினெட்டு வயசு சேவையெல்லாம் செய் செய் செய் செய் செய் செய்
I'll do all the service of an eighteen-year-old, do it, do it, do it, do it, do it
கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா
Kollakka kollakka kolakala kollakka kollakka kolakala
கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா கோலகோலகோலகோல கோலாகலா
Kollakka kollakka kolakala kolakolakolakola kolakala
உப்புக் கருவாடு ஊரவெச்ச சோறு ஊட்டிவிட நீ போதும் எனக்கு
Yes, just you feeding me salted dried fish and leftover rice is enough for me
முத்தமிட்டு நெத்தியில மார்புக்கு மத்தியில செத்துவிடத் தோணுதடி எனக்கு
After kissing my forehead and between my breasts, I feel like dying
தேன்மொழியே... தேன்மொழியே...
Oh my honey-tongued one... my honey-tongued one...
லைலலை லைலைலை தேன்மொழியே...
Lailailai lailailai my honey-tongued one...
லேலேலேலே லேலே லே லேலேலேலே லேலே
Lelelelelele lele le lelelelelele lele
லைலைலைலை... லை... லை...
Lailailailai... lai... lai...
காத்து மட்டும் நொழயிற காட்டுக்குள்ள தூக்கணாங்குருவி கூட்டுகுள்ள
In the countryside where only the wind blows, among the flock of red-wattled lapwings
ஒரு நாளில் என்னை குடியிருக்க வை வை வை வை வை
Let me live with you for a day, come on, come on, come on, come on, come on
நீ சேலை திருடிக்கொண்டு போனாலும் மானம் காக்கும் கை கை
Even if you steal my saree, my hand will protect your honor, kai kai
லைலைலைலை லைலைலை லைலலைலை லைலைலை
Lailailailai lailailai lailailailai lailailai
ஆடை என்பது பொய் பொய் பொய் அது கொண்ட பொருள் மட்டும் மெய் மெய் மெய்
Clothing is false, false, false; only the meaning it carries is true, true, true
அத்தனை அழகையும் மையா கையில் வை வை வை வை
Hold all your beauty in the center of your hand, come on, come on, come on
நெஞ்சுக்குள் கேட்பது தை தை தை நெனச்சத முறைப்படி செய் செய் செய்
What my heart asks is right, right, right; do as I think, do it, do it, do it
மெய்யும் மெய்யும் கலப்பதுதான் மெய் மெய் மெய் மெய் மெய் மெய்
The union of truth and truth is the ultimate truth, true, true, true, true, true, true
உப்புக் கருவாடு ஊரவெச்ச சோறு ஊட்டிவிட வேணுமா உமக்கு
Do you want me to feed you salted dried fish and leftover rice?
முத்தமிட்டு நெத்தியில மார்புக்கு மத்தியில செத்துவிடத் தோணுதா உமக்கு
Do you feel like dying after I kiss your forehead and between your breasts?
ஹே உப்புக் கருவாடு ஊரவெச்ச சோறு ஊட்டிவிட நீ போதும் எனக்கு
Hey, just you feeding me salted dried fish and leftover rice is enough for me
முத்தமிட்டு நெத்தியில மார்புக்கு மத்தியில செத்துவிடத் தோணுதடி...
After kissing my forehead and between my breasts, I feel like dying...
ஒடக் கர மேல ஒரு ஓணான் பிடிப்போமா
Oh, shall we catch a chameleon on the riverbank?
காக்கா கடி கடிச்சு சிறு மாங்கா திம்போமா
Shall we steal a small mango bitten by a crow?
கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா
Kollakka kollakka kolakala kollakka kollakka kolakala
கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா கோலகோலகோலகோல கோலாகலா
Kollakka kollakka kolakala kolakolakolakola kolakala
கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா
Kollakka kollakka kolakala kollakka kollakka kolakala
கோலாக்க கோலாக்க கோலாகலா கோலகோலகோலகோல கோலாகலா
Kollakka kollakka kolakala kolakolakolakola kolakala






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.