Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
قوری،
سه
تا
فیلم
کمدی
ساختی
از
روزی
که
گفتی
جواب
نمی
دی
Ghoori,
du
hast
drei
Comedy-Filme
gemacht,
seit
du
gesagt
hast,
du
antwortest
nicht.
لنگ
بازدید
مایی
یا
با
خانواده
صفت
مشکل
داری
Bist
du
süchtig
nach
unseren
Views
oder
hast
du
ein
Problem
mit
der
Sefat-Familie/dem
Charakterzug?
شراره
چیه؟
الان
مثلا
منو
تحقیر
کردی
اسم
زن
روم
گذاشتی
شل
مغز
Sharareh,
was
soll
das?
Hast
du
mich
jetzt
etwa
gedemütigt,
indem
du
mir
einen
Frauennamen
gegeben
hast,
du
Hohlkopf?
چه
بکی
بود
دادم،
مگه
دخترم
Was
für
ein
Konter
das
war,
den
ich
gegeben
habe,
bin
ich
etwa
ein
Mädchen?
حالا
بگید
ضد
زن
منم
یا
این
کس
ننه
ست
Jetzt
sagt
mal,
bin
ich
der
Frauenfeind
oder
diese
Hurentochter?
سیس
لاتی
نگیر
لاشی
ندیدی
اراذل
Spiel
nicht
die
Harte,
Schlampe,
du
hast
keine
echten
Schläger
gesehen.
فحش
ننه
به
بسیجی
حلاله
Die
Mutter
eines
Basiji
zu
beschimpfen
ist
halal
(erlaubt).
تو
جیبم
۱۰۰k
100k
in
meiner
Tasche.
وکیوم
می
شه
پک
هی
Das
Päckchen
wird
immer
wieder
vakuumiert.
این
سومیش
می
خوری
چک
هی
Das
ist
der
dritte,
du
kassierst
immer
wieder
Schläge.
لات
شدی
از
کی
Seit
wann
bist
du
ein
Schläger?
هدشات
می
شی
با
یه
تک
بیت
Du
kriegst
einen
Headshot
mit
nur
einem
Vers.
می
کشم
قداره
قدت
Ich
ziehe
ein
Messer
so
lang
wie
du.
به
ما
می
گن
حشاشی،
پذیرا
باشیم
قلعه
Man
nennt
uns
Assassinen,
sei
gastfreundlich,
Burg.
ما
دنبال
جون
سدعلی
تو
که
جونوری
Wir
sind
hinter
Sed
Alis
Leben
her,
du
bist
nur
ein
Tierchen.
دو
تا
شعار
می
شنوی
می
چپی
خونه
سریع
Hörst
zwei
Parolen
und
verkriechst
dich
sofort
zu
Hause.
بیا
کفتر
چاهی
Komm
her,
Brieftaube.
دارم
برات
یه
کوه
گندم
Ich
habe
einen
Berg
Weizen
für
dich.
یادمه
دریل
می
رقصیدین
باهم
رو
خون
مردم
Ich
erinnere
mich,
wie
ihr
zusammen
Drill
auf
dem
Blut
der
Leute
getanzt
habt.
یورتمه
میری
مواظب
باشه
در
نره
کش
افسارت
Du
trabst,
pass
auf,
dass
dir
der
Zügelriemen
nicht
reißt.
تهش
بری
تو
پایگاه
قر
بدی
بریزن
پول
روت
Am
Ende
landest
du
in
der
Basis
und
twerkst,
damit
sie
Geld
auf
dich
werfen.
برا
نظامو
می
زنم
با
اونی
که
بشه
ابزارش
Ich
kämpfe
gegen
das
Regime
und
gegen
jeden,
der
sein
Werkzeug
wird.
حامی
قاتلای
بچه
نه
ساله،
مزدور
Unterstützerin
der
Mörder
von
Neunjährigen,
Söldnerin.
می
خوایی
قتلشونو
بندازی
گردن
بی
گناه
کورکور
Willst
du
ihre
Morde
blind
den
Unschuldigen
in
die
Schuhe
schieben.
کاری
کنم
دیگه
نری
جایی
تنها
Ich
sorge
dafür,
dass
du
nirgendwo
mehr
alleine
hingehst.
خوب
قرقره
می
کنید
باریکلا
Ihr
gurgelt
gut,
bravo.
بگم
بگم
نکن
مگه
محمودی؟
Hör
auf
mit
"Ich
sag's,
ich
sag's",
bist
du
Mahmoudi?
جمع
شدن
اکیپ
خالی
بندا
Die
Truppe
der
Lügner
hat
sich
versammelt.
کار
داره
کاردم
به
کالبدت
Mein
Messer
hat
was
mit
deinem
Körper
vor.
باطل
میشه
بارکد
کارتنت
Der
Barcode
deines
Kartons
wird
ungültig
gemacht.
رپ
نمی
کنیم
کسی
حال
کنه
مگه
کارتونه
Wir
rappen
nicht,
damit
jemand
Spaß
hat,
ist
das
etwa
ein
Cartoon?
می
ترکونیم
هر
کیو
سپاه
باد
کنه
Wir
lassen
jeden
platzen,
den
die
Revolutionsgarde
aufbläht.
فکتاتون
دروغه،
فکتاتون
دروغه
Eure
Fakten
sind
Lügen,
eure
Fakten
sind
Lügen.
نیایی
پس
فردا
بگی
فکر
می
کردم
گروه
سروده
Komm
nicht
übermorgen
an
und
sag,
du
dachtest,
es
wäre
eine
Chorgruppe.
دخترا
تو
خیابون
واستادن
جلو
گلوله
Die
Mädchen
standen
auf
der
Straße
Kugeln
gegenüber.
وقتی
شما
چاقالا
چپیده
بودین
تو
خونه
Während
ihr
jämmerlichen
Feiglinge
euch
zu
Hause
verkrochen
habt.
فکتاتون
دروغه،
فکتاتون
دروغه
Eure
Fakten
sind
Lügen,
eure
Fakten
sind
Lügen.
نیایی
پس
فردا
بگی
فکر
می
کردم
گروه
سروده
Komm
nicht
übermorgen
an
und
sag,
du
dachtest,
es
wäre
eine
Chorgruppe.
دخترا
تو
خیابون
واستادن
جلو
گلوله
Die
Mädchen
standen
auf
der
Straße
Kugeln
gegenüber.
وقتی
شما
چاقالا
چپیده
بودین
تو
خونه
Während
ihr
jämmerlichen
Feiglinge
euch
zu
Hause
verkrochen
habt.
از
شاش
قاسم
گفتیم
شدی
فشاری؟
Als
wir
über
Qasems
Pisse
sprachen,
wurdest
du
wütend?
تهش
بری
پایگاه
واسه
کار
اداری
Am
Ende
gehst
du
zur
Basis
für
Büroarbeit.
رپ
آخوندی
با
پول
سپاهی
Mullah-Rap
mit
Geld
von
der
Revolutionsgarde.
دوباره
لگنت
نشکنه
بره
کونت
پلاتین
Pass
auf,
dass
dein
Becken
nicht
wieder
bricht
und
Platin
in
deinen
Arsch
kommt.
والیبالو
بی
خیل
قدت
نمی
رسه
زیر
تور
Vergiss
Volleyball,
du
bist
zu
klein
für
das
Netz.
دول
شاپور
چیه
چاقال
خوردی
به
کیر
غول
Shapurs
Schwanz?
Was,
du
Flittchen,
bist
an
den
Schwanz
des
Riesen
geraten?
جمعت
می
کنه
از
خیابون
نخاله
فروش
Der
Müllsammler
sammelt
dich
von
der
Straße
auf.
بازم
استوری
بذاره
برات
مجاهد
سروش
Soll
Mojahed
Soroush
wieder
eine
Story
für
dich
posten.
خالی
بند
تیر
Lügner-Truppe.
همه
می
دونن
ملتفت
خداته
Jeder
weiß,
Moltafet
ist
dein
Gott.
کافر
بشین
Ungläubige,
setz
dich.
ببینیمون
غش
می
کنی
می
گی
آب
قند
بدین
Wenn
du
uns
siehst,
fällst
du
in
Ohnmacht
und
bettelst
um
Zuckerwasser.
هنوز
شب
ادراری
داری
باس
شاش
بند
بشی
Du
nässt
immer
noch
ins
Bett,
brauchst
eine
Windel.
۲۰۰
تا
بیت،
پانچ
هم
که
هیچ
200
Beats,
aber
keine
Punchlines.
دیس
توخالی،
صاب
سبکشی
Leerer
Diss,
Stil-Mörderin.
میده
بک
سرعتی،
میزنه
ساک
مجلسی
Gibt
schnellen
Blowjob,
bläst
Schwänze
förmlich.
قیمه
رو
بریز
تو
ماستا
Schütte
das
Gheimeh
in
den
Joghurt
(Bring
alles
durcheinander).
پرونده
که
دست
ماست
Die
Akte
ist
bei
uns.
سلطان
ویو
فیک
نظام
Sultanin
der
Fake-Views
für
das
Regime.
آردا
بگو
بین
یوتوبرا
پول
تخس
کنه
Arda,
sag
ihr,
sie
soll
das
Geld
unter
den
YouTubern
aufteilen.
سه
تا
بچه
لایک
بزنن
واسه
ات
آشغال
Drei
Kinder
liken
deinen
Müll.
برا
هم
دیگه
باز
کنید
فانتا
Öffnet
Fanta
füreinander.
تو
جیب
کی
رفت
حالا
رانتا؟
In
wessen
Tasche
floss
jetzt
das
Rent-Seeking-Geld?
توی
شیب
ملتفت
قل
می
خوری
تو
مثل
پاندا
Am
Hang
von
Moltafet
rollst
du
runter
wie
ein
Panda.
فکتاتون
دروغه،
فکتاتون
دروغه
Eure
Fakten
sind
Lügen,
eure
Fakten
sind
Lügen.
نیایی
پس
فردا
بگی
فکر
می
کردم
گروه
سروده
Komm
nicht
übermorgen
an
und
sag,
du
dachtest,
es
wäre
eine
Chorgruppe.
دخترا
تو
خیابون
واستادن
جلو
گلوله
Die
Mädchen
standen
auf
der
Straße
Kugeln
gegenüber.
وقتی
شما
چاقالا
چپیده
بودین
تو
خونه
Während
ihr
jämmerlichen
Feiglinge
euch
zu
Hause
verkrochen
habt.
فکتاتون
دروغه،
فکتاتون
دروغه
Eure
Fakten
sind
Lügen,
eure
Fakten
sind
Lügen.
نیایی
پس
فردا
بگی
فکر
می
کردم
گروه
سروده
Komm
nicht
übermorgen
an
und
sag,
du
dachtest,
es
wäre
eine
Chorgruppe.
دخترا
تو
خیابون
واستادن
جلو
گلوله
Die
Mädchen
standen
auf
der
Straße
Kugeln
gegenüber.
وقتی
شما
چاقالا
چپیده
بودین
تو
خونه
Während
ihr
jämmerlichen
Feiglinge
euch
zu
Hause
verkrochen
habt.
پولو
داریم
Wir
haben
das
Geld.
آدم
داریم
Wir
haben
die
Leute.
خروس
لاریم
Wir
haben
Lari-Kampfhähne.
بیتو
داریم
Wir
haben
den
Beat.
بِیتو
داریم
Wir
haben
den
Vers.
جوری
سر
به
نیستت
می
کنم
انگار
خدا
کوره
Ich
lasse
dich
so
verschwinden,
als
wäre
Gott
blind.
گیج
و
ویجی
لاشی
نمی
فهمی
توی
دامی
Benommen
und
verwirrt,
Schlampe,
merkst
du
nicht,
dass
du
in
der
Falle
bist?
جوری
می
زنمت
انگار
خوردی
از
راکی
Ich
schlag
dich
so,
als
wärst
du
von
Rocky
getroffen
worden.
تهش
سرشو
بزنی
واس
شاپور
عشق
ساکی
Am
Ende
lutschst
du
aus
Liebe
Shapurs
Schwanz.
من
گی
نیستم
مثل
تو
ولی
بودم
نبود
باکی
Ich
bin
nicht
schwul
wie
du,
aber
wenn
ich
es
wäre,
wäre
es
auch
kein
Problem.
رخ
می
گیره
انگار
اون
قاضی
کشته
Sie
posiert,
als
hätte
sie
den
Richter
getötet.
خلافش
قاچاق
چایی
خشکه
Ihr
Verbrechen
ist
der
Schmuggel
von
trockenem
Tee.
وقتی
ما
تو
خیابون
پلیس
می
زدیم
Als
wir
auf
der
Straße
Polizisten
verprügelten,
تو
رو
پای
باباییت
سونیک
می
زدی
hast
du
bei
Papa
auf
dem
Schoß
Sonic
gespielt.
برید
اسفند
دود
کنید
باهم
دور
مسجد
Geht
zusammen
Esfand
(Räucherkraut)
um
die
Moschee
verbrennen.
له
میشی
زیر
دست
پا
بری
مکه
Du
wirst
zertrampelt,
wenn
du
nach
Mekka
gehst.
وقت
مارو
نگیر
برو
بچه
Verschwende
nicht
unsere
Zeit,
Kindchen.
تهش
سایه
ات
بیفته
نوک
کفشت
Am
Ende
fällt
dein
Schatten
auf
deine
Schuhspitze.
تبلیغ
بت،
همه
کارا
تقلید
چرت
Wett-Werbung,
alles
nachgemachter
Mist.
سجده
می
کنید
ببینید
قمه
رو
Ihr
werft
euch
nieder,
wenn
ihr
die
Machete
seht.
سه
تا
باخت؟
توی
خواب
دیدی
آشغال
Drei
Niederlagen?
Das
hast
du
geträumt,
Müll.
داغی
نمی
بینی
روی
آب
پته
تو
Du
bist
hitzig,
man
sieht
deine
Geheimnisse
nicht
auf
dem
Wasser
treiben.
خیزش
بعدی
می
فهمی
بغل
کردی
تله
رو
Beim
nächsten
Aufstand
wirst
du
merken,
dass
du
eine
Falle
umarmt
hast.
بِبه
ساده
ای
زور
نزن
نداره
فایده
ای
Einfältige,
streng
dich
nicht
an,
es
hat
keinen
Zweck.
کیلو
کیلو
کاسبی
می
شه
خرج
سقوط
رییست
خامنه
ای
Kiloweise
Geschäfte
finanzieren
den
Sturz
deines
Chefs
Khamenei.
فکتاتون
دروغه،
فکتاتون
دروغه
Eure
Fakten
sind
Lügen,
eure
Fakten
sind
Lügen.
نیایی
پس
فردا
بگی
فکر
می
کردم
گروه
سروده
Komm
nicht
übermorgen
an
und
sag,
du
dachtest,
es
wäre
eine
Chorgruppe.
دخترا
تو
خیابون
واستادن
جلو
گلوله
Die
Mädchen
standen
auf
der
Straße
Kugeln
gegenüber.
وقتی
شما
چاقالا
چپیده
بودین
تو
خونه
Während
ihr
jämmerlichen
Feiglinge
euch
zu
Hause
verkrochen
habt.
فکتاتون
دروغه،
فکتاتون
دروغه
Eure
Fakten
sind
Lügen,
eure
Fakten
sind
Lügen.
نیایی
پس
فردا
بگی
فکر
می
کردم
گروه
سروده
Komm
nicht
übermorgen
an
und
sag,
du
dachtest,
es
wäre
eine
Chorgruppe.
دخترا
تو
خیابون
واستادن
جلو
گلوله
Die
Mädchen
standen
auf
der
Straße
Kugeln
gegenüber.
وقتی
شما
چاقالا
چپیده
بودین
تو
خونه
Während
ihr
jämmerlichen
Feiglinge
euch
zu
Hause
verkrochen
habt.
دیجی
کالا
چیه
بگو
آمازون
سپاه
Digikala
was?
Sag
doch
Amazon
der
Revolutionsgarde.
الهی
قمشه
ای
رو
از
صدا
و
سیما
آوردی
Du
hast
Elahi
Ghomshei
vom
Staatsfernsehen
geholt.
سنگ
آوردی
می
نداختی
تاثیرش
بیشتر
بود
Hättest
du
Steine
geworfen,
hätte
das
mehr
Wirkung
gehabt.
چی
شد؟
مودب
شدی
گوگولی؟
چپ
و
راست
فحش
مادر
می
دادی
که
Was
ist
los?
Bist
du
höflich
geworden,
Süße?
Du
hast
doch
links
und
rechts
Mütter
beschimpft.
حالا
که
با
زبون
خودت
باهات
حرف
زدم
Jetzt,
wo
ich
in
deiner
eigenen
Sprache
mit
dir
gesprochen
habe,
نمی
تونی
ننه
باباهاتونو
از
لای
بیت
هام
جمع
کنی
با
ادب
شدی
kannst
du
deine
Mama
und
Papa
nicht
mehr
aus
meinen
Versen
aufsammeln,
bist
du
höflich
geworden?
صدات
می
لرزه
Deine
Stimme
zittert.
دیدی
کی
جای
سفت
نشاشیده
جوجو
Hast
du
gesehen,
wer
nicht
auf
harten
Boden
gepisst
hat,
Küken?
نصر
من
الله
و
کیر
خر
جواب
mp5
بود
War
"Nasr
min
Allah
wa
Fathun
Qarib"
(Hilfe
von
Allah
und
naher
Sieg)
die
Antwort
auf
eine
MP5?
عربیت
خوبه
برو
عقد
ننه
صفتو
بخون
دیگه
Dein
Arabisch
ist
gut,
geh
und
vollzieh
die
Ehe
von
Naneh
Sefat
(Mutter
Sefat/Charakterzug).
همین
که
مصی
بیضه
مال
پشت
تویه
مشخصه
حق
با
کیه
Allein
dass
Masi,
die
Hodenleckerin,
hinter
dir
steht,
zeigt,
wer
Recht
hat.
شعرامونم
مثل
اون
رهبر
الدنگت
بهمون
وحی
می
شه
Unsere
Gedichte
werden
uns
offenbart,
genau
wie
eurem
senilen
Führer.
فعلاً
که
مجاهد
سروش
داره
به
شما
بیت
می
رسونه
Momentan
versorgt
euch
Mojahed
Soroush
mit
Beats.
اشتباه
گرفتی،
اونی
که
با
پیژامه
می
شینه
تو
لندن
Du
hast
dich
geirrt,
diejenige,
die
im
Schlafanzug
in
London
sitzt
به
بچه
ها
می
گه
گروه
چهار
پنج
نفره
تشکیل
بدید
برید
گوله
بخورید
und
den
Kindern
sagt,
sie
sollen
Vier-Fünf-Personen-Gruppen
bilden
und
sich
erschießen
lassen,
همون
دوست
جدیدته
که
لیوانتو
می
کوبی
بهش
das
ist
deine
neue
Freundin,
mit
der
du
anstößt.
همه
می
دونن
روزی
که
ماها
فراخوان
می
دیم
Jeder
weiß,
wenn
wir
zu
Protesten
aufrufen,
یعنی
دستمون
می
رسه
به
خرخرتون
dann
bedeutet
das,
dass
wir
euch
an
die
Gurgel
können.
دنبال
یار
نگرد
تو
کردا
Such
keine
Verbündeten
bei
den
Kurden.
تو
که
خونت
خون
کولبراست
برو
به
رفیقای
سپاهیت
بگو
نکشنشون
Du,
deren
Blut
das
Blut
der
Kolbar
(Grenzarbeiter)
ist,
sag
deinen
Freunden
von
der
Revolutionsgarde,
sie
sollen
sie
nicht
töten.
اسکل
فکر
کردی
اومدیم
باهات
بازی
کنیم؟
Dummchen,
dachtest
du,
wir
sind
gekommen,
um
mit
dir
zu
spielen?
زمان
مشخص
می
کنه
کی
تو
لجنه
Die
Zeit
wird
zeigen,
wer
im
Dreck
steckt.
تو
اسمت
رو
هیپ
هاپلومرغ
هم
نتونست
سایه
بندازه
Dein
Name
konnte
nicht
mal
auf
HipHoplo...
[vermutl.
Website]
einen
Schatten
werfen.
به
تو
نمی
رسه
والیبالیست
کوچک
Das
erreicht
dich
nicht,
kleine
Volleyballspielerin.
حالا
لپتاپتو
بذار
رو
استندبای
Jetzt
setz
deinen
Laptop
auf
Standby.
بکن
تو
کونت
بشین
صبح
تا
شب
واسه
ما
آهنگ
بده
و
تو
مجازی
مقاله
بنویس
Schieb
ihn
dir
in
den
Arsch
und
sitz
Tag
und
Nacht
da,
mach
Songs
für
uns
und
schreib
online
Artikel.
بالاخره
می
بینمت
لپتو
می
کشم
بشی
هلوی
گاز
زده
Irgendwann
sehe
ich
dich,
kneife
dir
in
die
Wange,
bis
du
ein
angebissener
Pfirsich
bist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mahdyar Aghajani
Альбом
Fact
дата релиза
05-01-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.