La Aduana de Crecer -
Sharif
,
Alba
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Aduana de Crecer
Der Zoll des Erwachsenwerdens
Mi
niñez
fué
un
tren
persiguiendo
al
horizonte
Meine
Kindheit
war
ein
Zug,
der
den
Horizont
verfolgte
Que
siempre
decia
ven
sin
saber
muy
bien
a
donde
Der
immer
sagte
„komm“,
ohne
genau
zu
wissen,
wohin
El
futuro
era
un
país
en
el
confin
de
la
distancia
Die
Zukunft
war
ein
Land
am
Rande
der
Ferne
Lejana
nube
gris
en
la
ventana
de
mi
infancia
Eine
ferne
graue
Wolke
im
Fenster
meiner
Kindheit
Y
crecer
era
sencillo
Und
aufzuwachsen
war
einfach
Todo
tenía
brillo
Alles
hatte
Glanz
Siempre
habia
una
princesa
que
salvar
de
algun
castillo
Es
gab
immer
eine
Prinzessin,
die
aus
irgendeiner
Burg
zu
retten
war
Ya
de
niño
crecí
Ich
wuchs
als
Kind
auf
Sentadito
en
un
bordillo
Auf
einem
Bordstein
sitzend
Con
sueños
en
la
cabeza
y
con
arena
en
los
bolsillos
si
Mit
Träumen
im
Kopf
und
Sand
in
den
Taschen,
ja
Nadie
te
cuenta
que
este
cuento
es
un
engaño
Niemand
erzählt
dir,
dass
diese
Geschichte
ein
Betrug
ist
Que
todo
es
un
invento
pa
que
sigas
al
rebaño
Dass
alles
eine
Erfindung
ist,
damit
du
der
Herde
folgst
Que
el
tiempo
pasa
lento
pero
que
vuelan
los
años
Dass
die
Zeit
langsam
vergeht,
aber
die
Jahre
verfliegen
Que
crecer
es
aprender
a
desengaños
toda
la
fe
que
se
pierde
ya
no
vuelve
nunca
Dass
Erwachsenwerden
bedeutet,
Enttäuschungen
zu
lernen;
all
der
Glaube,
der
verloren
geht,
kommt
nie
zurück
Y
no
tío
no
siempre
hay
respuesta
a
las
preguntas
Und
nein,
Mann,
es
gibt
nicht
immer
Antworten
auf
die
Fragen
Lo
único
difícil
de
crecer
en
esta
jungla
es
saber
seguir
de
pie
cuando
todo
se
derrumba
Das
einzig
Schwierige
am
Aufwachsen
in
diesem
Dschungel
ist,
zu
wissen,
wie
man
stehen
bleibt,
wenn
alles
zusammenbricht
Y
ah
hipnotizado
no¡
Und
ah,
hypnotisiert...
nein!
No
se
cotiza
el
tiempo
se
desliza
recuerdo
las
calles
los
parques
tardes
rojizas
Zeit
ist
nicht
käuflich,
sie
entschlüpft;
ich
erinnere
mich
an
die
Straßen,
die
Parks,
rötliche
Nachmittage
Y
mi
primer
graffiti
en
la
pared
con
una
tiza
Und
mein
erstes
Graffiti
an
der
Wand
mit
Kreide
Ahora
todo
se
analiza
hasta
el
mismisimo
amor
sabe
a
ceniza
Jetzt
wird
alles
analysiert,
sogar
die
Liebe
selbst
schmeckt
nach
Asche
Los
besos
agonizan
Die
Küsse
liegen
im
Sterben
Todos
los
dias
son
arenas
movedizas
Alle
Tage
sind
Treibsand
Un
sueño
que
despierta
mientas
otro
cicatriza
Ein
Traum,
der
erwacht,
während
ein
anderer
vernarbt
Miro
hacia
atrás
para
recordar
quien
soy
(quien
soy)
Ich
schaue
zurück,
um
mich
zu
erinnern,
wer
ich
bin
(wer
ich
bin)
Miro
hacía
adelante
pa
saber
a
donde
voy
ya
no
doy
gracias
al
cielo
por
el
pan
de
hoy
Ich
schaue
nach
vorn,
um
zu
wissen,
wohin
ich
gehe.
Ich
danke
dem
Himmel
nicht
mehr
für
das
Brot
von
heute.
Tengo
los
pies
en
el
suelo
sé
donde
estoy
Ich
habe
die
Füße
auf
dem
Boden,
ich
weiß,
wo
ich
bin
Miro
hacia
atrás
para
recordar
quien
soy
(quien
soy)
Ich
schaue
zurück,
um
mich
zu
erinnern,
wer
ich
bin
(wer
ich
bin)
Miro
hacía
adelante
pa
saber
a
donde
voy
ya
no
doy
gracias
al
cielo
por
el
pan
de
hoy
Ich
schaue
nach
vorn,
um
zu
wissen,
wohin
ich
gehe.
Ich
danke
dem
Himmel
nicht
mehr
für
das
Brot
von
heute.
Tengo
los
pies
en
el
suelo
sé
donde
estoy
Ich
habe
die
Füße
auf
dem
Boden,
ich
weiß,
wo
ich
bin
Tras
reflexiones
Nach
Überlegungen
La
conclusión
es
Ist
die
Schlussfolgerung:
Que
en
esta
vida
no
hay
un
libro
de
instrucciones
solo
el
corazón
es
la
única
bandera
Dass
es
in
diesem
Leben
kein
Anleitungsbuch
gibt,
nur
das
Herz
ist
die
einzige
Flagge
Y
desde
ahí
si
cada
uno
vive
a
su
manera
y
persigue
sus
quimeras
Und
von
da
an
lebt
jeder
auf
seine
Weise
und
verfolgt
seine
Hirngespinste
Los
hay
que
solo
buscan
oro
Es
gibt
die,
die
nur
Gold
suchen
Otros
la
verdad
que
mueve
al
globo
Andere
die
Wahrheit,
die
die
Welt
bewegt
Pero
yo
fui
sobre
todo
de
la
escuela
del
ayuno
Aber
ich
gehörte
vor
allem
zur
Schule
der
Entbehrung
Donde
los
hombres
valientes
nos
pegamos
uno
a
uno
Wo
wir
tapferen
Jungs
uns
eins
zu
eins
maßen
Y
aprendimos
hacer
rap
sincero
en
los
portales
Und
wir
lernten,
ehrlichen
Rap
in
den
Hauseingängen
zu
machen
Sin
dinero
sin
efectos
especiales
Ohne
Geld,
ohne
Spezialeffekte
Solo
eramos
niños
que
crecimos
enfadados
cantandole
a
la
vida
con
los
puños
apretados
Wir
waren
nur
Kinder,
die
wütend
aufwuchsen
und
das
Leben
mit
geballten
Fäusten
besangen
Y
con
29
ya
es
vivir
por
vocación
Und
mit
29
ist
es
schon
Leben
aus
Berufung
Dormir
para
soñar
y
al
despertar
resignación
Schlafen,
um
zu
träumen,
und
beim
Aufwachen
Resignation
Yo
cantó
la
canción
de
la
aduana
de
crecer
Ich
singe
das
Lied
vom
Zoll
des
Erwachsenwerdens
Mientras
persigo
la
luna
hasta
el
siguiente
amanecer
Während
ich
den
Mond
bis
zum
nächsten
Morgengrauen
verfolge
Y
se
me
escapa
Und
es
entwischt
mir
Como
el
niño
que
perdió
su
mapa
Wie
das
Kind,
das
seine
Karte
verlor
Eso
es
madurar
Das
ist
Erwachsenwerden
Tic
tac
tic
tac
tic
tac
Tick
tack
tick
tack
tick
tack
Y
el
reloj
del
corazón
siempre
tiene
la
razón
Und
die
Uhr
des
Herzens
hat
immer
Recht
Aquellos
niños
ahora
temen
ser
mayor
Jene
Kinder
fürchten
sich
nun
davor,
erwachsen
zu
werden
Miro
hacía
atrás
para
recordar
quien
soy
Ich
schaue
zurück,
um
mich
zu
erinnern,
wer
ich
bin
Miró
hacía
adelante
pa
saber
a
donde
voy
ya
no
doy
gracias
al
cielo
por
el
pan
de
hoy
Ich
schaue
nach
vorn,
um
zu
wissen,
wohin
ich
gehe.
Ich
danke
dem
Himmel
nicht
mehr
für
das
Brot
von
heute.
Tengo
los
pies
en
el
suelo
se
donde
estoy
Ich
habe
die
Füße
auf
dem
Boden,
ich
weiß,
wo
ich
bin
Miro
hacia
atrás
para
recordar
quien
soy
(quien
soy)
Ich
schaue
zurück,
um
mich
zu
erinnern,
wer
ich
bin
(wer
ich
bin)
Miro
hacía
adelante
pa
saber
a
donde
voy
ya
no
doy
gracias
al
cielo
por
el
pan
de
hoy
Ich
schaue
nach
vorn,
um
zu
wissen,
wohin
ich
gehe.
Ich
danke
dem
Himmel
nicht
mehr
für
das
Brot
von
heute.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohamed Sharif Fernandez Mendez, Isaac Calderon Espanol, Alba Carascal Garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.