Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Escuela del Viento
Die Schule des Windes
Zaragoza
fue
mi
escuela,
el
viento
mueve
la
vela,
Zaragoza
war
meine
Schule,
der
Wind
bewegt
das
Segel,
Y
la
acapella,
dejando
que
la
frase
vuela,
Und
Acapella,
die
den
Satz
fliegen
lässt,
Que
nunca
muera,
el
hip-hop
siempre
fue
nuestra
bandera,
Möge
es
nie
sterben,
Hip-Hop
war
immer
unsere
Flagge,
Y
descifrando
el
viento
y
viendo
cómo
el
viento
vuela,
Und
den
Wind
entschlüsselnd
und
sehend,
wie
der
Wind
fliegt,
Aquí
la
cuna,
de
los
raperos
sin
fortuna,
Hier
die
Wiege,
der
Rapper
ohne
Glück,
De
lobos
y
poetas
que
le
aullan
a
la
luna,
Von
Wölfen
und
Dichtern,
die
den
Mond
anheulen,
Como
la
espuma,
nunca
sabemos
dónde
vamos,
Wie
der
Schaum,
wir
wissen
nie,
wohin
wir
gehen,
Siempre
buscando
esa
vacuna
con
la
que
soñamos,
Immer
suchend
nach
diesem
Impfstoff,
von
dem
wir
träumen,
Cuando
empezamos,
volando
con
las
alas
rotas,
Als
wir
anfingen,
fliegend
mit
gebrochenen
Flügeln,
Escuchando
al
Aaron
y
al
DJ
Potas,
Hörend
Aaron
und
DJ
Potas,
En
la
radio
sin
horario
y
siempre
en
banca
rota,
Im
Radio
ohne
festen
Zeitplan
und
immer
pleite,
Chicos
de
barrio
que
coleccionaban
derrotas,
Jungs
aus
dem
Viertel,
die
Niederlagen
sammelten,
Des
de
la
Jota,
el
Arrabal
y
alrededores,
Von
La
Jota,
El
Arrabal
und
Umgebung,
La
Magdalena,
el
Actur
y
demás
sectores,
La
Magdalena,
El
Actur
und
andere
Sektoren,
La
luna
llena
que
guía
a
los
escritores,
Der
Vollmond,
der
die
Schriftsteller
leitet,
Que
mueren
machitos
cómo
las
flores,
Die
früh
welken
wie
die
Blumen,
¿Recuerdas
la
calle
Cádiz?¿
Los
viernes
en
el
royo?,
Erinnerst
du
dich
an
die
Calle
Cádiz?
An
die
Freitage
im
Royo?
¿La
puerta
del
Devicio,
el
puro
sacrificio
sobre
el
folio?
An
die
Tür
vom
Devicio,
das
reine
Opfer
auf
dem
Blatt
Papier?
Ya
te
digo
yo
bendigo
la
ciudad
donde
nací,
Ich
sag's
dir,
ich
segne
die
Stadt,
in
der
ich
geboren
wurde,
Del
puro
vertigo
del
frenesí,
Vom
reinen
Schwindel
des
Wahnsinns,
Yo
aprendí
a
ser
MC,
Ich
lernte,
MC
zu
sein,
Escuchando
a
Presion,
General-D,
Alan
Beeler,
Kase.O,
Hörend
Presion,
General-D,
Alan
Beeler,
Kase.O,
Ya
eran
maestros
por
aquí,
Sie
waren
schon
Meister
hier,
En
los
tiempos
de
los
textos
lentos
sobre
un
gordo
beat,
In
den
Zeiten
der
langsamen
Texte
über
einem
fetten
Beat,
Y
matabámos
las
horas
oyendo
hardcore
street,
Und
wir
schlugen
die
Stunden
tot,
hörend
Hardcore
Street,
B-boy
Day,
Gangsta
Squad,
Míster
Rebel,
Bufank,
B-boy
Day,
Gangsta
Squad,
Míster
Rebel,
Bufank,
Los
raperos
hacen
que
los
micros
sufran,
Die
Rapper
lassen
die
Mikros
leiden,
Mira
yo
se,
como
en
Zaragoza
es
que
se
cose,
Schau,
ich
weiß,
wie
es
in
Zaragoza
gemacht
wird,
Sin
olvidarme
por
supuesto
de
mi
Fuck
Tha
Posee,
Ohne
natürlich
meine
Fuck
Tha
Posse
zu
vergessen,
Y
de,
de
pasearnos
por
la
city,
Und
davon,
durch
die
City
zu
spazieren,
De
ir
a
la
chimenea
o
a
hierros
Afonso
a
ver
un
nuevo
graffiti,
Zum
Schornstein
oder
zu
Hierros
Afonso
zu
gehen,
um
ein
neues
Graffiti
zu
sehen,
Del
Kreisi,
del
Jam
o
del
Well,
Von
Kreisi,
Jam
oder
Well,
Del
bozeto
que
primero
pintaban
en
el
papel,
Von
der
Skizze,
die
sie
zuerst
aufs
Papier
malten,
Yo
me
acuerdo,
en
el
pasaje
goya
con
los
breakers,
Ich
erinnere
mich,
in
der
Pasaje
Goya
mit
den
Breakern,
De
las
gorras
de
los
Rayders,
de
los
Bulls
y
de
los
Lakers,
An
die
Kappen
der
Raiders,
der
Bulls
und
der
Lakers,
De
las
fiestas
de
raperos
que
acaban
con
freestyle,
An
die
Rapper-Partys,
die
mit
Freestyle
endeten,
Con
el
micro,
con
los
platos,
con
el
baile
o
el
spray,
Mit
dem
Mikro,
den
Plattenspielern,
dem
Tanz
oder
der
Spraydose,
Algo
de
tiempo
después,
cuando
habrierón
el
Buscon,
Einige
Zeit
später,
als
sie
den
Buscón
eröffneten,
Recitabámos
miserias
con
un
mono
en
el
corazón,
Trugen
wir
Elend
vor,
mit
Verlangen
im
Herzen,
Mientras
media
españa
hablava
del
talento
en
mi
región,
Während
halb
Spanien
vom
Talent
in
meiner
Region
sprach,
Por
ser
fiel
al
evangelio
del
rap
como
religión,
Weil
wir
dem
Evangelium
des
Rap
als
Religion
treu
waren,
Y
ahora
que
han
pasado
20
años,
Und
jetzt,
wo
20
Jahre
vergangen
sind,
Seguimos
en
el
micro
y
aun
nos
miran
como
extraños,
Sind
wir
immer
noch
am
Mikrofon
und
man
sieht
uns
immer
noch
als
Fremde
an,
Lejos
del
rebaño,
siempre
caminando
hacia
adelante,
Fernab
der
Herde,
immer
vorwärts
gehend,
Con
el
texto
del
experto
y
las
ganas
del
principiante,
Mit
dem
Text
des
Experten
und
dem
Eifer
des
Anfängers,
Sin
ambiciones,
la
vida
entera
en
los
renglones,
Ohne
Ambitionen,
das
ganze
Leben
in
den
Zeilen,
Ciudad
del
viento
y
de
leones,
de
grises
canciones,
Stadt
des
Windes
und
der
Löwen,
der
grauen
Lieder,
Que
se
dejan
la
piel
en
cada
estrofa,
Die
in
jeder
Strophe
alles
geben,
Desde
la
"A"de
Aragón
hasta
la
"Z"
de
Zarazoga.
Vom
„A“
von
Aragón
bis
zum
„Z“
von
Zarazoga.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: rubén cuevas garcía
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.