Текст и перевод песни Sharif con CeErre - Debería...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya
no
sé
si
debería
hacerlo,
I
no
longer
know
if
I
should
do
it,
¿Tú
qué
crees,
que
debería
hacerlo
o
que
no?
What
do
you
think,
should
I
do
it
or
not?
Igual
es
cierto
que
podría
ser
mejor
para
el
mundo,
Maybe
it's
true
that
could
be
better
for
the
world,
Pero
igual
no
quiero
serlo.
But
maybe
I
don't
want
to
be
it.
¿Tú
qué
dices?
¿Debería
hacerlo
What
do
you
say?
Should
I
do
it
Ya
no
sé
cómo
coño
estaría
mejor.
I
no
longer
know
how
the
hell
I
would
be
better.
Creo
que
tendría
que
hacerlo,
I
think
I
should
do
it,
Creo
que
tendría
que
hacerlo.
I
think
I
should
do
it.
Creo
que
debería
dejar
de
fumar,
buscar
un
curro,
I
think
I
should
quit
smoking,
find
a
job,
Volver
amar,
mirar
sin
miedo
al
futuro,
Fall
back
in
love,
look
forward
to
the
future
without
fear,
Vender
seguros,
dejarme
de
rapeos,
Sell
insurance,
stop
rapping,
De
coleccionar
trofeos
y
vivir
entre
fraseos.
Stop
collecting
trophies
and
living
among
phrases.
Debería
quemar
la
nave,
hundir
el
barco,
I
should
burn
the
ship,
sink
the
boat,
Dejar
dejar
de
buscar
la
Luna
en
los
charcos.
Stop
searching
for
the
moon
in
the
puddles.
Debería
de
sacarme
el
carnet,
comprarme
un
carro,
I
should
get
my
driver's
license,
buy
a
car,
Obedecer,
gastar,
no
darle
al
tarro.
Obey,
spend,
don't
think
too
hard.
Debería
no
saber,
no
pensar,
no
sentir.
I
shouldn't
know,
not
think,
not
feel.
Escribir
sólo
lo
que
quieren
oír.
Write
only
what
they
want
to
hear.
Debería
consentir
en
mentir
y
en
callar,
I
should
consent
to
lie
and
keep
quiet,
Y
en
no
ver,
y
aprender
a
fingir.
And
not
see,
and
learn
to
pretend.
Debería
mirar
sólo
la
apariencia.
I
should
only
look
at
appearances.
Amordazar
al
corazón
y
a
la
conciencia,
Muzzle
the
heart
and
conscience,
Cambiar
de
casa,
de
amigos,
de
barrio,
Change
house,
friends,
neighborhood,
Bajarme
de
una
vez
del
escenario.
Get
off
the
stage
for
once.
Si
ya
lo
sé,
debería
salir
de
aquí,
If
I
know,
I
should
get
out
of
here,
Olvidarme
de
lo
que
me
prometí,
Forget
what
I
promised
myself,
Pasar
de
las
frases,
crecer
en
la
empresa
Forget
the
phrases,
grow
in
the
company
Cómprame
una
casa.
Buy
me
a
house.
Si
ya
lo
sé,
pero
yo
soy
feliz
así,
If
I
know,
but
I'm
happy
like
this,
Viviendo
al
día
y
pensando
en
mí,
Living
day
by
day
and
thinking
about
myself,
En
mi
familia.
About
my
family.
¿Tú
sabes
lo
que
quieres,
homie?
Porque
yo
sí.
Do
you
know
what
you
want,
homie?
Because
I
do.
No
sé
si
debería
cortarme
el
pelo
o
afeitarme,
I
don't
know
if
I
should
cut
my
hair
or
shave,
Salir
ahí
fuera,
a
ser
otro,
a
buscar
algo
estable
Go
out
there,
be
someone
else,
look
for
something
stable
No
protestar,
conformarme,
Not
protest,
conform,
Olvidarme
de
mí,
eso
que
llaman
adaptarse.
Forget
about
myself,
that's
what
they
call
adapting.
Debería
hacer
las
paces
con
Dios,
I
should
make
peace
with
God,
Por
si
el
mañana
sale
rana
y
tengo
que
decir
adiós.
In
case
tomorrow
turns
out
to
be
a
disaster
and
I
have
to
say
goodbye.
Debería
de
rezar
más
a
menudo,
I
should
pray
more
often,
Saber
decir
Amén
y
no
ser
tan
testarudo.
Know
how
to
say
Amen
and
not
be
so
stubborn.
Debería
de
buscarme
un
hueco
seguro,
I
should
find
a
safe
place
for
myself,
Ponerme
precio,
vivir
pensando
en
el
beneficio.
Put
a
price
on
myself,
live
thinking
about
profit.
Debería
de
intentar
vender
mi
alma
y
mis
principios,
I
should
try
to
sell
my
soul
and
my
principles,
Dejar
de
andar
cerca
del
precipicio,
Stop
being
near
the
precipice,
Estudiar
un
oficio
o
comprarme
una
camisa,
Study
a
trade
or
buy
a
shirt,
Domesticar
mi
voz
y
amaestrar
a
mi
sonrisa.
Domesticate
my
voice
and
tame
my
smile.
Sí,
ser
más
veloz.
No
vivir
aprisa,
Yes,
be
faster.
Not
live
in
a
hurry,
Pendiente
de
un
reloj
que
marque
la
hora
precisa.
Waiting
for
a
clock
to
mark
the
precise
time.
Debería
de
hablar
menos.
De
escribir
más,
I
should
talk
less.
Write
more,
Ser
un
tipo
obediente
como
los
demás.
Be
an
obedient
guy
like
the
others.
Hacer
sólo
lo
que
pueda.
Do
only
what
I
can.
Y
vender
mis
sueños
por
treinta
monedas.
And
sell
my
dreams
for
thirty
pieces
of
silver.
Si
ya
lo
sé,
debería
salir
de
aquí,
If
I
know,
I
should
get
out
of
here,
Olvidarme
de
lo
que
me
prometí,
Forget
what
I
promised
myself,
Pasar
de
las
frases,
crecer
en
la
empresa
Forget
the
phrases,
grow
in
the
company
Cómprame
una
casa.
Buy
me
a
house.
Si
ya
lo
sé,
pero
yo
soy
feliz
así,
If
I
know,
but
I'm
happy
like
this,
Viviendo
al
día
y
pensando
en
mí,
Living
day
by
day
and
thinking
about
myself,
En
mi
familia.
About
my
family.
¿Tú
sabes
lo
que
quieres,
homie?
Porque
yo
sí.
Do
you
know
what
you
want,
homie?
Because
I
do.
Debería
de
olvidarme
de
todo
esto
ya,
I
should
forget
about
all
this
already,
Concentrarme
en
cotizar,
en
quitar
pellas,
Concentrate
on
paying
social
security,
on
not
skipping
work,
Dejar
de
hablar
tan
mal,
ostia
puta,
Stop
speaking
so
badly,
fucking
bitch,
No
vivir
con
el
agua
al
cuello.
Not
live
with
water
up
to
my
neck.
Mamá,
pensar
en
el
crío,
Mom,
think
about
the
kid,
En
vacaciones
en
la
playa,
About
vacations
at
the
beach,
En
pillar
a
fin
de
mes
y
callar,
About
making
ends
meet
and
shutting
up,
Encallar,
básicamente
encallar...
About
going
aground,
basically
going
aground...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cristian Brauler, Isaac Calderón Español, Mohamed Sharif Fernande Méndez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.