Sharif feat. Rafael Lechowski - Cantar y Coser - перевод текста песни на немецкий

Cantar y Coser - Sharif , Rafael Lechowski перевод на немецкий




Cantar y Coser
Singen und Nähen
La noche es pura
Die Nacht ist rein
La duda es malva
Der Zweifel ist malvenfarben
La música tiene el color del alma
Die Musik hat die Farbe der Seele
La noche es pura
Die Nacht ist rein
La duda es malva, mira
Der Zweifel ist malvenfarben, schau
Es perdón lo cotidiano, hermano yo reniego del poder
Vergebung ist alltäglich, Bruder, ich schwöre der Macht ab
Soy artesano en escribir y en ver llover
Ich bin ein Handwerker im Schreiben und im Regen zusehen
Soy artesano en el placer de dar placer
Ich bin ein Handwerker im Vergnügen, Vergnügen zu bereiten
Y en madrugar temprano pa′ follarme a mi mujer
Und darin, früh aufzustehen, um mit meiner Frau zu schlafen
Fumando afgano viendo al cielo envejecer
Afghane rauchend, den Himmel altern sehend
Mirando las líneas de mis manos aprendí a leer
Indem ich die Linien meiner Hände betrachtete, lernte ich zu lesen
Ya ves, hermano, yo reniego del poder
Siehst du, Bruder, ich schwöre der Macht ab
Nunca me gustó mandar y nunca supe obedecer
Ich mochte es nie zu befehlen und wusste nie zu gehorchen
Morir y amar, eso es todo lo que hacer
Sterben und lieben, das ist alles, was ich tun kann
Viviendo justo en medio del mañana y del ayer
Lebend genau zwischen Morgen und Gestern
Ya ves mamá, no tengo nada que ofrecer
Siehst du Mama, ich habe nichts anzubieten
Yo quería iluminar pero sólo aprendí arder
Ich wollte erleuchten, aber ich lernte nur zu brennen
Y a correr siempre al filo del abismo
Und immer am Rande des Abgrunds zu laufen
Como un equilibrista que está apunto de caer
Wie ein Seiltänzer, der kurz davor ist zu fallen
Busco una musa que me salve de mismo
Ich suche eine Muse, die mich vor mir selbst rettet
Y alguna frase buena que me pague el alquiler
Und irgendeinen guten Satz, der mir die Miete bezahlt
Mi mamá dijo: "hijo ama a lo que tienes
Meine Mama sagte: "Sohn, liebe, was du hast
Aquí la vida es siempre perdonar y agradecer
Hier ist das Leben immer Vergeben und Danken
Nunca te olvides del lugar de donde vienes
Vergiss nie den Ort, woher du kommst
Porque así siempre tendrás un lugar al que poder volver"
Denn so wirst du immer einen Ort haben, an den du zurückkehren kannst"
Escribo pa' aprenderme a conocer
Ich schreibe, um mich selbst kennenzulernen
Por tener un lugar al que pertenecer
Um einen Ort zu haben, zu dem ich gehören kann
Escribo mi dolor, pero qué le voy a hacer
Ich schreibe meinen Schmerz, aber was soll ich machen
Si llorar es lo primero que te enseñan al nacer
Wenn Weinen das Erste ist, was man dir bei der Geburt beibringt
Qué le voy a hacer, amiga mía
Was soll ich machen, meine Freundin
Si escribo con faltas de ortografía
Wenn ich mit Rechtschreibfehlern schreibe
Si me gusta la verdad a sangre fría
Wenn ich die Wahrheit kaltblütig mag
Ensuciar la realidad con poesía
Die Realität mit Poesie beschmutzen
Qué le voy a hacer si nunca bebo
Was soll ich machen, wenn ich nie trinke
Pero suelo fumar más de lo que debo
Aber normalerweise mehr rauche, als ich sollte
Si suelo tachar más de lo que escribo
Wenn ich normalerweise mehr durchstreiche, als ich schreibe
Si suelo callar más de lo que digo
Wenn ich normalerweise mehr schweige, als ich sage
Pero, la noche es pura, la duda es malva
Aber, die Nacht ist rein, der Zweifel ist malvenfarben
Palpa con tus manos este alma
Fühle mit deinen Händen diese Seele
Me hice hombre una noche de repente
Ich wurde plötzlich in einer Nacht zum Mann
Tenía yo diez años, cuando a mi padre le nació la muerte
Ich war zehn Jahre alt, als meinem Vater der Tod geboren wurde
Frente al yerto cuerpo inerte
Vor dem starren, leblosen Körper
Pude ver que la existencia es frágil e inclemente
Konnte ich sehen, dass die Existenz zerbrechlich und unbarmherzig ist
El hombre es torpe e inocente
Der Mensch ist unbeholfen und unschuldig
Un breve ente en lo perenne
Ein kurzes Wesen im Ewigen
Pronto clavé mi duda en Dios
Bald richtete ich meinen Zweifel auf Gott
Y como si huérfano otra vez, me convertí en mi mentor
Und als ob wieder Waise, wurde ich mein eigener Mentor
Así crecí como bestia sin amo
So wuchs ich auf wie eine Bestie ohne Herrn
Y quién no conoce autoridad, se torna tirano
Und wer keine Autorität kennt, wird zum Tyrannen
El triunfo es una trampa
Der Triumph ist eine Falle
Conquistar lo esperado fue una forma de perder la esperanza
Das Erwartete zu erobern war eine Art, die Hoffnung zu verlieren
Todo perdió sentido en
Alles verlor seinen Sinn in mir
Fui mitad quietud, mitad huida
Ich war halb Stille, halb Flucht
Demasiado cobarde para vivir
Zu feige, um zu leben
Demasiado cobarde para quitarme la vida
Zu feige, um mir das Leben zu nehmen
Y para salvarme de mi me rendí al amor
Und um mich vor mir selbst zu retten, ergab ich mich der Liebe
Pero por miedo a perderme, me abandonó
Aber aus Angst, mich zu verlieren, verließ sie mich
Y no supe volver a besar con los ojos cerrados
Und ich wusste nicht mehr, wie man mit geschlossenen Augen küsst
Amargo argor del traicionado
Bitterkeit des Verratenen
Y perdón si suena nimio
Und entschuldige, wenn es belanglos klingt
Pero esa abeja me recuerda a
Aber diese Biene erinnert mich an mich
Cuando de labio en labio busqué alivio
Als ich von Lippe zu Lippe Linderung suchte
Del mismo modo solitaria, yerra ella ebria de miel
Genauso einsam irrt sie umher, trunken von Honig
Con gracia y delirio, de lirio en lirio
Mit Anmut und Delirium, von Lilie zu Lilie
Pero un hombre solo no puede salvarse
Aber ein Mann allein kann sich nicht retten
La conciencia es una sombra intentando alumbrarse.
Das Bewusstsein ist ein Schatten, der versucht, sich zu erhellen.
Ahora que buscó pensé: ¿ahora qué hago?
Jetzt, wo ich suchte, dachte ich: Was mache ich jetzt?
Cesar en toda búsqueda, eh ahí el hallazgo:
Aufhören mit jeder Suche, siehe da der Fund:
Yo que buscaba el sentido de vivir
Ich, der ich den Sinn des Lebens suchte
Descubrí que el sentido no es sino la vida en sí,
Entdeckte, dass der Sinn nichts anderes ist als das Leben selbst, ja
Abrázalo todo, hará que te eleves
Umarme alles, es wird dich erheben lassen
Lo que nos colma nos hace más leves
Was uns erfüllt, macht uns leichter
Si la verdad se esconde, ahora dónde
Wenn die Wahrheit sich versteckt, weiß ich jetzt wo
Está en el amor, en un amor no forme
Sie ist in der Liebe, in einer formlosen Liebe
Vencida mi superstición nació una religión sin dios
Nachdem mein Aberglaube besiegt war, wurde eine Religion ohne Gott geboren
Hoy tengo fe en el hombre
Heute habe ich Glauben an den Menschen
Y en ese lazo alcanzo paz, y es cuando espanto el llanto
Und in dieser Verbindung erreiche ich Frieden, und dann verscheuche ich das Weinen
Y quisiera entrar en la muerte así
Und ich möchte so in den Tod eingehen
Como ese pájaro que esta tarde
Wie dieser Vogel, den ich heute Nachmittag sah
Esconderse entre las ramas de un enebro
Sich zwischen den Zweigen eines Wacholderbaums verstecken
Y que allí desapareció para ser solo canto
Und der dort verschwand, um nur noch Gesang zu sein





Авторы: Isaac Calderón Español, Mohamed Sharif Fernandez Mendez, Rafael Lechowski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.