Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flor de Cerezo
Kirschblüte
Mi
verso
es
para
aquel
que
perdió
el
rumbo
Mein
Vers
ist
für
den,
der
die
Richtung
verlor
Para
el
que
huye
de
este
mundo
de
caretas.
Für
den,
der
vor
dieser
Welt
der
Masken
flieht.
Pa'
los
poetas
que
parecen
bagabundos
Für
die
Dichter,
die
wie
Landstreicher
wirken
Y
pa'
aquellos
que
llegaron
los
segundos
a
la
meta.
Und
für
jene,
die
als
Zweite
ins
Ziel
kamen.
Pa'
intentar
domar
al
micro
tuve
que
adornar
mi
nombre
Um
das
Mikro
zu
zähmen,
musste
ich
meinen
Namen
schmücken
Pero
mi
rima
sólo
es
hambre
descarnada.
Aber
mein
Reim
ist
nur
purer
Hunger.
Doy
otra
calda
mientras
pienso
que
en
el
hombre
Ich
gebe
noch
eine
Runde,
während
ich
denke,
dass
im
Menschen
Amor
y
poesía
son
la
antorcha
que
alumbran
la
nada.
Liebe
und
Poesie
die
Fackel
sind,
die
das
Nichts
erhellen.
Siempre
con
la
soga
en
el
pezcueso
Immer
mit
dem
Strick
um
den
Hals
No
creo
en
dios,
pero
cuando
escribo
rezo.
Ich
glaube
nicht
an
Gott,
aber
wenn
ich
schreibe,
bete
ich.
Mido
mis
pasos
y
aprendo
de
mis
tropiezos
Ich
messe
meine
Schritte
und
lerne
aus
meinen
Fehltritten
El
resto
por
aquí
solo
es
atrezo,
flor
de
cerezo.
Der
Rest
hier
ist
nur
Beiwerk,
Kirschblüte.
Piso
el
barro
in
the
place
to
be
Ich
betrete
den
Schlamm,
in
the
place
to
be
Agarro
el
boli
como
un
bisturí
Ich
greife
zum
Stift
wie
zu
einem
Skalpell
Narro
mi
history.
Erzähle
meine
Geschichte.
Crecer
erra
como
correr
tras
un
poema
Wachsen
ist
wie
einem
Gedicht
nachzujagen
Descubrir
cómo
hacer
fuego
y
aprender
luego
que
quema.
Zu
entdecken,
wie
man
Feuer
macht,
und
dann
zu
lernen,
dass
es
brennt.
Soñar
París,
robarte
un
beso
Von
Paris
träumen,
dir
einen
Kuss
stehlen
El
bis-a-bis
con
el
hachis
y
todo
eso.
Das
Vis-à-vis
mit
dem
Haschisch
und
all
das.
Pintarlo
gris,
y
guardar
versos
en
botellas
Es
grau
malen
und
Verse
in
Flaschen
aufbewahren
Poder
ver
en
los
charcos
el
eco
de
las
estrellas.
In
den
Pfützen
das
Echo
der
Sterne
sehen
können.
Y
volver
a
los
tiempos
de
cuentos
de
hada
y
nanas
Und
zurückkehren
zu
den
Zeiten
der
Märchen
und
Schlaflieder
Para
volar
con
los
sueños
que
escapan
por
la
ventana.
Um
mit
den
Träumen
zu
fliegen,
die
aus
dem
Fenster
entweichen.
Mama,
rezo
cuando
suenan
las
campanas
Mama,
ich
bete,
wenn
die
Glocken
läuten
Puedo
ser
flor
del
cerezco,
puedo
ser
canela
en
rama.
Ich
kann
Kirschblüte
sein,
ich
kann
Zimtstange
sein.
La
vida
da
alas,
no
te
enseña
a
volar
Das
Leben
gibt
Flügel,
es
lehrt
dich
nicht
zu
fliegen
Íkaro
de
nada
sirve
llorar.
Ikarus,
es
nützt
nichts
zu
weinen.
Suelo
escribir
y
soñar
Ich
schreibe
und
träume
oft
Relgalar
vida
en
cada
beso
Verschenke
Leben
in
jedem
Kuss
Semillas
de
las
flores
del
cerezo.
Samen
der
Kirschblüten.
Canela
en
rama,
yo
guardo
los
besos
bajo
mi
cama.
Zimtstange,
ich
bewahre
die
Küsse
unter
meinem
Bett
auf.
Pa'
bailar
con
las
palabras
tuve
que
escribir
despacio
Um
mit
den
Worten
zu
tanzen,
musste
ich
langsam
schreiben
Y
aprender
que
el
amor
deja
cicatrices
Und
lernen,
dass
die
Liebe
Narben
hinterlässt
Que
hay
palabras
que
te
salvan
del
naufragio
Dass
es
Worte
gibt,
die
dich
vor
dem
Schiffbruch
retten
Y
palabras
que
cortan
en
los
labos
al
que
las
dice.
Und
Worte,
die
die
Lippen
dessen
schneiden,
der
sie
ausspricht.
Yo
nunca
puso
precio
al
corazón
Ich
habe
dem
Herzen
nie
einen
Preis
gegeben
Ni
tuve
otra
religión
que
los
ojos
negros
de
mi
madre.
Noch
hatte
ich
eine
andere
Religion
als
die
schwarzen
Augen
meiner
Mutter.
Sueños
de
la
gente
del
montón
Träume
der
einfachen
Leute
Que
reza
su
oración
mientras
baila,
sobre
el
alambre.
Die
ihr
Gebet
beten,
während
sie
auf
dem
Drahtseil
tanzen.
Yo
me
dejo
la
vida
en
lo
que
escribo
Ich
gebe
mein
Leben
in
das,
was
ich
schreibe
Como
si
fuera
un
suicida
ante
el
barranco
de
tu
ombligo
Wie
ein
Selbstmörder
vor
dem
Abgrund
deines
Nabels
Y
digo,
que
crecer
era
querer
pasar
de
página
Und
ich
sage,
wachsen
hieß,
die
Seite
umblättern
zu
wollen
Aprender
que
el
mar
entero
cabe
dentro
de
una
lágrima.
Zu
lernen,
dass
das
ganze
Meer
in
eine
Träne
passt.
Pisar
Madrid,
tener
carnales
Madrid
betreten,
Freunde
haben
Que
se
haya
ido
y
sean
muertos
inmortales.
Dass
sie
gegangen
sind
und
unsterbliche
Tote
sind.
Hacer
un
verso
donde
no
quepa
el
alarde
Einen
Vers
schreiben,
in
dem
keine
Prahlerei
Platz
hat
Hermoso
pero
triste
como
un
pájaro
que
arde.
Schön,
aber
traurig
wie
ein
Vogel,
der
brennt.
Si
soy
ladrón
es
porque
llegué
muy
tarde
Wenn
ich
ein
Dieb
bin,
dann
weil
ich
zu
spät
kam
Antes
de
que
naciera
las
cosas
ya
eran
de
alguien.
Bevor
ich
geboren
wurde,
gehörten
die
Dinge
schon
jemandem.
Y
sé
que
todas
las
palabras
son
disfraces
Und
ich
weiß,
dass
alle
Worte
Verkleidungen
sind
Que
todas
las
canciones
son
excusas
Dass
alle
Lieder
Ausreden
sind
Que
todas
las
estrellas
son
fugaces
Dass
alle
Sterne
Sternschnuppen
sind
Que
todo
lo
que
escribo,
yo
lo
escribo
para
huir...
Dass
alles,
was
ich
schreibe,
ich
schreibe,
um
zu
fliehen...
Y
volver
a
los
tiempos
de
cuentos
de
hada
y
nanas
Und
zurückkehren
zu
den
Zeiten
der
Märchen
und
Schlaflieder
Para
volar
con
los
sueños
que
escapan
por
la
ventana.
Um
mit
den
Träumen
zu
fliegen,
die
aus
dem
Fenster
entweichen.
Mama,
rezo
cuando
suenan
las
campanas
Mama,
ich
bete,
wenn
die
Glocken
läuten
Puedo
ser
flor
del
cerezco,
puedo
ser
canela
en
rama.
Ich
kann
Kirschblüte
sein,
ich
kann
Zimtstange
sein.
La
vida
da
alas,
no
te
enseña
a
volar
Das
Leben
gibt
Flügel,
es
lehrt
dich
nicht
zu
fliegen
Íkaro
de
nada
sirve
llorar.
Ikarus,
es
nützt
nichts
zu
weinen.
Quizás
por
eso
es
que
Vielleicht
ist
es
deshalb
so,
dass
ich
Relgalar
vida
en
cada
beso,
en
cada
verso
Leben
in
jedem
Kuss,
in
jedem
Vers
verschenke
Semillas
de
las
flores
del
cerezo.
Samen
der
Kirschblüten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohamed Sharif Fernandez Mendez, Diego Gil Fernandez, Isaac Calderon Espanol
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.