Sharif feat. Rapsusklei - Flor de Cerezo - перевод текста песни на немецкий

Flor de Cerezo - Rapsusklei , Sharif перевод на немецкий




Flor de Cerezo
Kirschblüte
Mi verso es para aquel que perdió el rumbo
Mein Vers ist für den, der die Richtung verlor
Para el que huye de este mundo de caretas.
Für den, der vor dieser Welt der Masken flieht.
Pa' los poetas que parecen bagabundos
Für die Dichter, die wie Landstreicher wirken
Y pa' aquellos que llegaron los segundos a la meta.
Und für jene, die als Zweite ins Ziel kamen.
Pa' intentar domar al micro tuve que adornar mi nombre
Um das Mikro zu zähmen, musste ich meinen Namen schmücken
Pero mi rima sólo es hambre descarnada.
Aber mein Reim ist nur purer Hunger.
Doy otra calda mientras pienso que en el hombre
Ich gebe noch eine Runde, während ich denke, dass im Menschen
Amor y poesía son la antorcha que alumbran la nada.
Liebe und Poesie die Fackel sind, die das Nichts erhellen.
Siempre con la soga en el pezcueso
Immer mit dem Strick um den Hals
No creo en dios, pero cuando escribo rezo.
Ich glaube nicht an Gott, aber wenn ich schreibe, bete ich.
Mido mis pasos y aprendo de mis tropiezos
Ich messe meine Schritte und lerne aus meinen Fehltritten
El resto por aquí solo es atrezo, flor de cerezo.
Der Rest hier ist nur Beiwerk, Kirschblüte.
Piso el barro in the place to be
Ich betrete den Schlamm, in the place to be
Agarro el boli como un bisturí
Ich greife zum Stift wie zu einem Skalpell
Narro mi history.
Erzähle meine Geschichte.
Crecer erra como correr tras un poema
Wachsen ist wie einem Gedicht nachzujagen
Descubrir cómo hacer fuego y aprender luego que quema.
Zu entdecken, wie man Feuer macht, und dann zu lernen, dass es brennt.
Soñar París, robarte un beso
Von Paris träumen, dir einen Kuss stehlen
El bis-a-bis con el hachis y todo eso.
Das Vis-à-vis mit dem Haschisch und all das.
Pintarlo gris, y guardar versos en botellas
Es grau malen und Verse in Flaschen aufbewahren
Poder ver en los charcos el eco de las estrellas.
In den Pfützen das Echo der Sterne sehen können.
Y volver a los tiempos de cuentos de hada y nanas
Und zurückkehren zu den Zeiten der Märchen und Schlaflieder
Para volar con los sueños que escapan por la ventana.
Um mit den Träumen zu fliegen, die aus dem Fenster entweichen.
Mama, rezo cuando suenan las campanas
Mama, ich bete, wenn die Glocken läuten
Puedo ser flor del cerezco, puedo ser canela en rama.
Ich kann Kirschblüte sein, ich kann Zimtstange sein.
La vida da alas, no te enseña a volar
Das Leben gibt Flügel, es lehrt dich nicht zu fliegen
Íkaro de nada sirve llorar.
Ikarus, es nützt nichts zu weinen.
Suelo escribir y soñar
Ich schreibe und träume oft
Relgalar vida en cada beso
Verschenke Leben in jedem Kuss
Semillas de las flores del cerezo.
Samen der Kirschblüten.
Canela en rama, yo guardo los besos bajo mi cama.
Zimtstange, ich bewahre die Küsse unter meinem Bett auf.
Pa' bailar con las palabras tuve que escribir despacio
Um mit den Worten zu tanzen, musste ich langsam schreiben
Y aprender que el amor deja cicatrices
Und lernen, dass die Liebe Narben hinterlässt
Que hay palabras que te salvan del naufragio
Dass es Worte gibt, die dich vor dem Schiffbruch retten
Y palabras que cortan en los labos al que las dice.
Und Worte, die die Lippen dessen schneiden, der sie ausspricht.
Yo nunca puso precio al corazón
Ich habe dem Herzen nie einen Preis gegeben
Ni tuve otra religión que los ojos negros de mi madre.
Noch hatte ich eine andere Religion als die schwarzen Augen meiner Mutter.
Sueños de la gente del montón
Träume der einfachen Leute
Que reza su oración mientras baila, sobre el alambre.
Die ihr Gebet beten, während sie auf dem Drahtseil tanzen.
Yo me dejo la vida en lo que escribo
Ich gebe mein Leben in das, was ich schreibe
Como si fuera un suicida ante el barranco de tu ombligo
Wie ein Selbstmörder vor dem Abgrund deines Nabels
Y digo, que crecer era querer pasar de página
Und ich sage, wachsen hieß, die Seite umblättern zu wollen
Aprender que el mar entero cabe dentro de una lágrima.
Zu lernen, dass das ganze Meer in eine Träne passt.
Pisar Madrid, tener carnales
Madrid betreten, Freunde haben
Que se haya ido y sean muertos inmortales.
Dass sie gegangen sind und unsterbliche Tote sind.
Hacer un verso donde no quepa el alarde
Einen Vers schreiben, in dem keine Prahlerei Platz hat
Hermoso pero triste como un pájaro que arde.
Schön, aber traurig wie ein Vogel, der brennt.
Si soy ladrón es porque llegué muy tarde
Wenn ich ein Dieb bin, dann weil ich zu spät kam
Antes de que naciera las cosas ya eran de alguien.
Bevor ich geboren wurde, gehörten die Dinge schon jemandem.
Y que todas las palabras son disfraces
Und ich weiß, dass alle Worte Verkleidungen sind
Que todas las canciones son excusas
Dass alle Lieder Ausreden sind
Que todas las estrellas son fugaces
Dass alle Sterne Sternschnuppen sind
Que todo lo que escribo, yo lo escribo para huir...
Dass alles, was ich schreibe, ich schreibe, um zu fliehen...
Y volver a los tiempos de cuentos de hada y nanas
Und zurückkehren zu den Zeiten der Märchen und Schlaflieder
Para volar con los sueños que escapan por la ventana.
Um mit den Träumen zu fliegen, die aus dem Fenster entweichen.
Mama, rezo cuando suenan las campanas
Mama, ich bete, wenn die Glocken läuten
Puedo ser flor del cerezco, puedo ser canela en rama.
Ich kann Kirschblüte sein, ich kann Zimtstange sein.
La vida da alas, no te enseña a volar
Das Leben gibt Flügel, es lehrt dich nicht zu fliegen
Íkaro de nada sirve llorar.
Ikarus, es nützt nichts zu weinen.
Quizás por eso es que
Vielleicht ist es deshalb so, dass ich
Relgalar vida en cada beso, en cada verso
Leben in jedem Kuss, in jedem Vers verschenke
Semillas de las flores del cerezo.
Samen der Kirschblüten.





Авторы: Mohamed Sharif Fernandez Mendez, Diego Gil Fernandez, Isaac Calderon Espanol


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.