Sharif feat. Rapsusklei - Flor de Cerezo - перевод текста песни на немецкий

Flor de Cerezo - Sharif feat. Rapsuskleiперевод на немецкий




Flor de Cerezo
Kirschblüte
Mi verso es para aquel que perdió el rumbo
Mein Vers ist für den, der den Weg verloren hat
Para el que huye de este mundo de caretas.
Für den, der vor dieser Welt der Masken flieht.
Pa' los poetas que parecen vagabundos
Für die Dichter, die wie Vagabunden scheinen
Y pa' aquellos que llegaron los segundos a la meta.
Und für jene, die als Zweite ins Ziel kamen.
Pa' intentar domar al micro tuve que adornar mi nombre
Um das Mikro zu zähmen, musste ich meinen Namen schmücken
Pero mi rima sólo es hambre descarnada.
Aber mein Reim ist nur nackter Hunger.
Doy otra calada mientras pienso que en el hombre
Ich nehme noch einen Zug, während ich denke, dass im Menschen
Amor y poesía son la antorcha que alumbran la nada.
Liebe und Poesie die Fackel sind, die das Nichts erleuchtet.
Siempre con la soga en el pescuezo
Immer mit dem Strick um den Hals
No creo en dios, pero cuando escribo rezo.
Ich glaube nicht an Gott, aber wenn ich schreibe, bete ich.
Mido mis pasos y aprendo de mis tropiezos
Ich messe meine Schritte und lerne aus meinen Stolperern
El resto por aquí solo es atrezo, flor de cerezo.
Der Rest hier ist nur Requisite, Kirschblüte.
Piso el barro in the place to be
Ich trete in den Schlamm, in the place to be
Agarro el boli como un bisturí
Ich greife den Stift wie ein Skalpell
Narro mi history.
Erzähle meine Geschichte.
Crecer era correr tras un poema
Aufwachsen war, einem Gedicht nachzurennen
Descubrir cómo hacer fuego y aprender luego que quema.
Entdecken, wie man Feuer macht, und dann lernen, dass es brennt.
Soñar París, robarte un beso
Von Paris träumen, dir einen Kuss stehlen
El vis-a-vis con el hachís y todo eso.
Das Vis-à-vis mit dem Haschisch und all das.
Pintarlo gris, y guardar versos en botellas
Es grau malen und Verse in Flaschen aufbewahren
Poder ver en los charcos el eco de las estrellas.
In den Pfützen das Echo der Sterne sehen können.
Y volver a los tiempos de cuentos de hada y nanas
Und zurückkehren zu den Zeiten der Märchen und Wiegenlieder
Para volar con los sueños que escapan por la ventana.
Um mit den Träumen zu fliegen, die durch das Fenster entkommen.
Mama, rezo cuando suenan las campanas
Mama, ich bete, wenn die Glocken läuten
Puedo ser flor del cerezo, puedo ser canela en rama.
Ich kann Kirschblüte sein, ich kann Zimtstange sein.
La vida da alas, no te enseña a volar
Das Leben gibt Flügel, es lehrt dich nicht zu fliegen
Ícaro de nada sirve llorar.
Ikarus, es nützt nichts zu weinen.
Suelo escribir y soñar
Ich schreibe und träume meistens
Regalar vida en cada beso
Leben schenken in jedem Kuss
Semillas de las flores del cerezo.
Samen der Kirschblüten.
Canela en rama, yo guardo tus besos bajo mi cama.
Zimtstange, ich bewahre deine Küsse unter meinem Bett.
Pa' bailar con las palabras tuve que escribir despacio
Um mit Worten zu tanzen, musste ich langsam schreiben
Y aprender que el amor deja cicatrices
Und lernen, dass Liebe Narben hinterlässt
Que hay palabras que te salvan del naufragio
Dass es Worte gibt, die dich vor dem Schiffbruch retten
Y palabras que cortan en los labios al que las dice.
Und Worte, die dem, der sie ausspricht, in die Lippen schneiden.
Yo nunca puse precio al corazón
Ich habe dem Herzen nie einen Preis gegeben
Ni tuve otra religión que los ojos negros de mi madre.
Noch hatte ich eine andere Religion als die schwarzen Augen meiner Mutter.
Sueños de la gente del montón
Träume der einfachen Leute
Que reza su oración mientras bailan, sobre el alambre.
Die ihr Gebet sprechen, während sie tanzen, auf dem Drahtseil.
Yo me dejo la vida en lo que escribo
Ich lasse mein Leben in dem, was ich schreibe
Como si fuera un suicida ante el barranco de tu ombligo
Als wäre ich ein Selbstmörder vor der Schlucht deines Nabels
Y digo, que crecer era querer pasar de página
Und ich sage, dass Aufwachsen bedeutete, die Seite umblättern zu wollen
Aprender que el mar entero cabe dentro de una lágrima.
Lernen, dass das ganze Meer in eine Träne passt.
Pisar Madrid, tener carnales
Madrid betreten, Kumpels haben
Que se hayan ido y sean muertos inmortales.
Die gegangen sind und unsterbliche Tote sind.
Hacer un verso donde no quepa el alarde
Einen Vers machen, in den keine Prahlerei passt
Hermoso pero triste como un pájaro que arde.
Schön, aber traurig wie ein brennender Vogel.
Si soy ladrón es porque llegué muy tarde
Wenn ich ein Dieb bin, dann weil ich zu spät kam
Antes de que naciera las cosas ya eran de alguien.
Bevor ich geboren wurde, gehörten die Dinge schon jemandem.
Y que todas las palabras son disfraces
Und ich weiß, dass alle Worte Verkleidungen sind
Que todas las canciones son excusas
Dass alle Lieder Ausreden sind
Que todas las estrellas son fugaces
Dass alle Sterne vergänglich sind
Que todo lo que escribo, yo lo escribo para huir...
Dass alles, was ich schreibe, ich schreibe, um zu fliehen...
Y volver a los tiempos de cuentos de hada y nanas
Und zurückkehren zu den Zeiten der Märchen und Wiegenlieder
Para volar con los sueños que escapan por la ventana.
Um mit den Träumen zu fliegen, die durch das Fenster entkommen.
Mama, rezo cuando suenan las campanas
Mama, ich bete, wenn die Glocken läuten
Como la flor del cerezo cuando brota por las ramas.
Wie die Kirschblüte, wenn sie aus den Zweigen sprießt.
La vida da alas, no te enseña a volar
Das Leben gibt Flügel, es lehrt dich nicht zu fliegen
Ícaro de nada sirve llorar.
Ikarus, es nützt nichts zu weinen.
Quizás por eso es que
Vielleicht deshalb ist es, dass
Regalo mi vida en cada beso, en cada verso
Ich mein Leben schenke in jedem Kuss, in jedem Vers
Semillas de las flores del cerezo.
Samen der Kirschblüten.
Yo quería rapear como Kase,
Ich wollte rappen wie Kase,
Tener el flow del Nafri y la voz de Sinatra,
Den Flow von Nafri und die Stimme von Sinatra haben,
El verso áspero y certero del Lechowski,
Den rauen und treffsicheren Vers von Lechowski,
El estilo de Juan Solo
Den Stil von Juan Solo
Y la musa del Juaninacka.
Und die Muse von Juaninacka.
Yo quería rapear como Rapsus,
Ich wollte rappen wie Rapsus,
La pausa del Tremendo en los aplausos,
Die Pause von Tremendo im Applaus,
Aprender de lo que escucho, vivir de lo que tacho y sonar como el Mucho Muchacho.
Lernen von dem, was ich höre, leben von dem, was ich streiche, und klingen wie Mucho Muchacho.





Авторы: Mohamed Sharif Fernandez Mendez, Diego Gil Fernandez, Isaac Calderon Espanol


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.