Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flor de Cerezo
Kirschblüte
Mi
verso
es
para
aquel
que
perdió
el
rumbo
Mein
Vers
ist
für
den,
der
den
Weg
verloren
hat
Para
el
que
huye
de
este
mundo
de
caretas.
Für
den,
der
vor
dieser
Welt
der
Masken
flieht.
Pa'
los
poetas
que
parecen
vagabundos
Für
die
Dichter,
die
wie
Vagabunden
scheinen
Y
pa'
aquellos
que
llegaron
los
segundos
a
la
meta.
Und
für
jene,
die
als
Zweite
ins
Ziel
kamen.
Pa'
intentar
domar
al
micro
tuve
que
adornar
mi
nombre
Um
das
Mikro
zu
zähmen,
musste
ich
meinen
Namen
schmücken
Pero
mi
rima
sólo
es
hambre
descarnada.
Aber
mein
Reim
ist
nur
nackter
Hunger.
Doy
otra
calada
mientras
pienso
que
en
el
hombre
Ich
nehme
noch
einen
Zug,
während
ich
denke,
dass
im
Menschen
Amor
y
poesía
son
la
antorcha
que
alumbran
la
nada.
Liebe
und
Poesie
die
Fackel
sind,
die
das
Nichts
erleuchtet.
Siempre
con
la
soga
en
el
pescuezo
Immer
mit
dem
Strick
um
den
Hals
No
creo
en
dios,
pero
cuando
escribo
rezo.
Ich
glaube
nicht
an
Gott,
aber
wenn
ich
schreibe,
bete
ich.
Mido
mis
pasos
y
aprendo
de
mis
tropiezos
Ich
messe
meine
Schritte
und
lerne
aus
meinen
Stolperern
El
resto
por
aquí
solo
es
atrezo,
flor
de
cerezo.
Der
Rest
hier
ist
nur
Requisite,
Kirschblüte.
Piso
el
barro
in
the
place
to
be
Ich
trete
in
den
Schlamm,
in
the
place
to
be
Agarro
el
boli
como
un
bisturí
Ich
greife
den
Stift
wie
ein
Skalpell
Narro
mi
history.
Erzähle
meine
Geschichte.
Crecer
era
correr
tras
un
poema
Aufwachsen
war,
einem
Gedicht
nachzurennen
Descubrir
cómo
hacer
fuego
y
aprender
luego
que
quema.
Entdecken,
wie
man
Feuer
macht,
und
dann
lernen,
dass
es
brennt.
Soñar
París,
robarte
un
beso
Von
Paris
träumen,
dir
einen
Kuss
stehlen
El
vis-a-vis
con
el
hachís
y
todo
eso.
Das
Vis-à-vis
mit
dem
Haschisch
und
all
das.
Pintarlo
gris,
y
guardar
versos
en
botellas
Es
grau
malen
und
Verse
in
Flaschen
aufbewahren
Poder
ver
en
los
charcos
el
eco
de
las
estrellas.
In
den
Pfützen
das
Echo
der
Sterne
sehen
können.
Y
volver
a
los
tiempos
de
cuentos
de
hada
y
nanas
Und
zurückkehren
zu
den
Zeiten
der
Märchen
und
Wiegenlieder
Para
volar
con
los
sueños
que
escapan
por
la
ventana.
Um
mit
den
Träumen
zu
fliegen,
die
durch
das
Fenster
entkommen.
Mama,
rezo
cuando
suenan
las
campanas
Mama,
ich
bete,
wenn
die
Glocken
läuten
Puedo
ser
flor
del
cerezo,
puedo
ser
canela
en
rama.
Ich
kann
Kirschblüte
sein,
ich
kann
Zimtstange
sein.
La
vida
da
alas,
no
te
enseña
a
volar
Das
Leben
gibt
Flügel,
es
lehrt
dich
nicht
zu
fliegen
Ícaro
de
nada
sirve
llorar.
Ikarus,
es
nützt
nichts
zu
weinen.
Suelo
escribir
y
soñar
Ich
schreibe
und
träume
meistens
Regalar
vida
en
cada
beso
Leben
schenken
in
jedem
Kuss
Semillas
de
las
flores
del
cerezo.
Samen
der
Kirschblüten.
Canela
en
rama,
yo
guardo
tus
besos
bajo
mi
cama.
Zimtstange,
ich
bewahre
deine
Küsse
unter
meinem
Bett.
Pa'
bailar
con
las
palabras
tuve
que
escribir
despacio
Um
mit
Worten
zu
tanzen,
musste
ich
langsam
schreiben
Y
aprender
que
el
amor
deja
cicatrices
Und
lernen,
dass
Liebe
Narben
hinterlässt
Que
hay
palabras
que
te
salvan
del
naufragio
Dass
es
Worte
gibt,
die
dich
vor
dem
Schiffbruch
retten
Y
palabras
que
cortan
en
los
labios
al
que
las
dice.
Und
Worte,
die
dem,
der
sie
ausspricht,
in
die
Lippen
schneiden.
Yo
nunca
puse
precio
al
corazón
Ich
habe
dem
Herzen
nie
einen
Preis
gegeben
Ni
tuve
otra
religión
que
los
ojos
negros
de
mi
madre.
Noch
hatte
ich
eine
andere
Religion
als
die
schwarzen
Augen
meiner
Mutter.
Sueños
de
la
gente
del
montón
Träume
der
einfachen
Leute
Que
reza
su
oración
mientras
bailan,
sobre
el
alambre.
Die
ihr
Gebet
sprechen,
während
sie
tanzen,
auf
dem
Drahtseil.
Yo
me
dejo
la
vida
en
lo
que
escribo
Ich
lasse
mein
Leben
in
dem,
was
ich
schreibe
Como
si
fuera
un
suicida
ante
el
barranco
de
tu
ombligo
Als
wäre
ich
ein
Selbstmörder
vor
der
Schlucht
deines
Nabels
Y
digo,
que
crecer
era
querer
pasar
de
página
Und
ich
sage,
dass
Aufwachsen
bedeutete,
die
Seite
umblättern
zu
wollen
Aprender
que
el
mar
entero
cabe
dentro
de
una
lágrima.
Lernen,
dass
das
ganze
Meer
in
eine
Träne
passt.
Pisar
Madrid,
tener
carnales
Madrid
betreten,
Kumpels
haben
Que
se
hayan
ido
y
sean
muertos
inmortales.
Die
gegangen
sind
und
unsterbliche
Tote
sind.
Hacer
un
verso
donde
no
quepa
el
alarde
Einen
Vers
machen,
in
den
keine
Prahlerei
passt
Hermoso
pero
triste
como
un
pájaro
que
arde.
Schön,
aber
traurig
wie
ein
brennender
Vogel.
Si
soy
ladrón
es
porque
llegué
muy
tarde
Wenn
ich
ein
Dieb
bin,
dann
weil
ich
zu
spät
kam
Antes
de
que
naciera
las
cosas
ya
eran
de
alguien.
Bevor
ich
geboren
wurde,
gehörten
die
Dinge
schon
jemandem.
Y
sé
que
todas
las
palabras
son
disfraces
Und
ich
weiß,
dass
alle
Worte
Verkleidungen
sind
Que
todas
las
canciones
son
excusas
Dass
alle
Lieder
Ausreden
sind
Que
todas
las
estrellas
son
fugaces
Dass
alle
Sterne
vergänglich
sind
Que
todo
lo
que
escribo,
yo
lo
escribo
para
huir...
Dass
alles,
was
ich
schreibe,
ich
schreibe,
um
zu
fliehen...
Y
volver
a
los
tiempos
de
cuentos
de
hada
y
nanas
Und
zurückkehren
zu
den
Zeiten
der
Märchen
und
Wiegenlieder
Para
volar
con
los
sueños
que
escapan
por
la
ventana.
Um
mit
den
Träumen
zu
fliegen,
die
durch
das
Fenster
entkommen.
Mama,
rezo
cuando
suenan
las
campanas
Mama,
ich
bete,
wenn
die
Glocken
läuten
Como
la
flor
del
cerezo
cuando
brota
por
las
ramas.
Wie
die
Kirschblüte,
wenn
sie
aus
den
Zweigen
sprießt.
La
vida
da
alas,
no
te
enseña
a
volar
Das
Leben
gibt
Flügel,
es
lehrt
dich
nicht
zu
fliegen
Ícaro
de
nada
sirve
llorar.
Ikarus,
es
nützt
nichts
zu
weinen.
Quizás
por
eso
es
que
Vielleicht
deshalb
ist
es,
dass
Regalo
mi
vida
en
cada
beso,
en
cada
verso
Ich
mein
Leben
schenke
in
jedem
Kuss,
in
jedem
Vers
Semillas
de
las
flores
del
cerezo.
Samen
der
Kirschblüten.
Yo
quería
rapear
como
Kase,
Ich
wollte
rappen
wie
Kase,
Tener
el
flow
del
Nafri
y
la
voz
de
Sinatra,
Den
Flow
von
Nafri
und
die
Stimme
von
Sinatra
haben,
El
verso
áspero
y
certero
del
Lechowski,
Den
rauen
und
treffsicheren
Vers
von
Lechowski,
El
estilo
de
Juan
Solo
Den
Stil
von
Juan
Solo
Y
la
musa
del
Juaninacka.
Und
die
Muse
von
Juaninacka.
Yo
quería
rapear
como
Rapsus,
Ich
wollte
rappen
wie
Rapsus,
La
pausa
del
Tremendo
en
los
aplausos,
Die
Pause
von
Tremendo
im
Applaus,
Aprender
de
lo
que
escucho,
vivir
de
lo
que
tacho
y
sonar
como
el
Mucho
Muchacho.
Lernen
von
dem,
was
ich
höre,
leben
von
dem,
was
ich
streiche,
und
klingen
wie
Mucho
Muchacho.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohamed Sharif Fernandez Mendez, Diego Gil Fernandez, Isaac Calderon Espanol
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.