Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
veces
busco
el
folio
como
el
que
busca
la
lumbre
Manchmal
suche
ich
das
Blatt
Papier,
wie
jemand,
der
nach
Feuer
sucht
Para
escapar
del
hambre
y
del
frío
de
noviembre
Um
dem
Hunger
und
der
Kälte
des
Novembers
zu
entkommen
A
veces
solo
tengo
la
fuerza
de
la
costumbre
Manchmal
habe
ich
nur
die
Kraft
der
Gewohnheit
Y
el
mimbre
de
unos
versos
que
se
rompen
como
siempre
Und
das
Geflecht
einiger
Verse,
die
wie
immer
zerbrechen
De
los
deseos
sólo
quedan
las
pestañas
Von
den
Wünschen
bleiben
nur
die
Wimpern
übrig
Una
canción
y
un
cajón
con
telarañas,
yah
Ein
Lied
und
eine
Schublade
mit
Spinnweben,
yeah
Solo
le
hago
caso
al
corazón
y
a
las
entrañas
Ich
höre
nur
auf
mein
Herz
und
mein
Bauchgefühl
Que
no
es
poco
loco
y
así
casi
nunca
me
equivoco
Was
nicht
wenig
ist,
verrückt,
und
so
irre
ich
mich
fast
nie
Llevo
muchos
años
ya
jugando
en
este
juego,
y
nada
nuevo
Ich
spiele
dieses
Spiel
schon
viele
Jahre,
und
nichts
Neues
Siempre
el
mismo
sol,
el
mismo
foco
Immer
dieselbe
Sonne,
derselbe
Scheinwerfer
A
veces
me
coloco
y
creo
que
debo
ser
fuego
Manchmal
bin
ich
high
und
glaube,
ich
muss
Feuer
sein
Porque
llego
y
convierto
en
ceniza
lo
que
toco
Denn
ich
komme
an
und
verwandle
in
Asche,
was
ich
berühre
Sabes,
en
Zaragoza
el
frío
quema
los
rosales
Weißt
du,
in
Zaragoza
verbrennt
die
Kälte
die
Rosenstöcke
Por
eso
si
el
sol
sale
se
celebran
carnavales
Deshalb
wird
Karneval
gefeiert,
wenn
die
Sonne
aufgeht
Ya
no
crecen
flores
nuevas
en
los
arrabales
In
den
Vorstädten
wachsen
keine
neuen
Blumen
mehr
Porque
aquí
pasan
los
días,
pero
todos
son
iguales
Denn
hier
vergehen
die
Tage,
aber
sie
sind
alle
gleich
Y
yo
solo
brindo
frente
a
una
copa
vacía
Und
ich
stoße
nur
vor
einem
leeren
Glas
an
Tengo
de
compañía
al
silencio
y
su
melodía
Ich
habe
die
Stille
und
ihre
Melodie
als
Gesellschaft
Escribo
por
la
noche
pa'
poder
dormir
de
día
Ich
schreibe
nachts,
um
tagsüber
schlafen
zu
können
Soy
amante
del
derroche,
despilfarro
la
alegría
Ich
liebe
die
Verschwendung,
ich
vergeude
die
Freude
Si
la
tengo,
porque
a
veces
es
tan
cara
Wenn
ich
sie
habe,
denn
manchmal
ist
sie
so
teuer
Que
el
dinero
no
la
paga,
aunque
lo
intente
Dass
Geld
sie
nicht
bezahlen
kann,
auch
wenn
man
es
versucht
Tú
siente
y
compara,
dime
quien
te
ampara
Fühl
du
und
vergleiche,
sag
mir,
wer
dich
beschützt
Dime
quien
repara
cuando
el
miedo
es
el
que
te
mira
a
la
cara
Sag
mir,
wer
repariert,
wenn
die
Angst
dir
ins
Gesicht
starrt
Dime,
cuando
el
folio
es
el
testigo
de
mi
crimen
Sag
mir,
wenn
das
Blatt
Papier
der
Zeuge
meines
Verbrechens
ist
Quien
me
salva
cuando
el
dolor
a
mí
me
oprime
el
alma
Wer
rettet
mich,
wenn
der
Schmerz
meine
Seele
bedrückt
Cuando
lloro
desde
la
noche
hasta
el
alba
Wenn
ich
von
der
Nacht
bis
zum
Morgengrauen
weine
Como
un
niño
que
de
amigas
tiene
a
dos
ojeras
malva
Wie
ein
Kind,
dessen
Freundinnen
zwei
lila
Augenringe
sind
Y
aun
así,
parece
que
no
escuchan
lo
que
digo
Und
trotzdem
scheint
es,
als
hörten
sie
nicht,
was
ich
sage
Yo,
no
es
al
sol
es
a
mi
sombra
quien
persigo
Ich
jage
nicht
die
Sonne,
sondern
meinen
Schatten
A
veces
es
verdad
que
la
amistad
es
un
castigo
Manchmal
ist
es
wahr,
dass
Freundschaft
eine
Strafe
ist
Pero,
que
dios
me
parta
si
traiciono
a
algún
amigo
Aber,
möge
Gott
mich
strafen,
wenn
ich
einen
Freund
verrate
Yo
hago
aviones
de
papel
que
solo
vuelan
hacia
el
alba
Ich
mache
Papierflieger,
die
nur
zur
Morgendämmerung
fliegen
Escribo
con
la
piel
para
poder
llegar
al
alma
Ich
schreibe
mit
der
Haut,
um
die
Seele
erreichen
zu
können
He
perdido
amigos,
canutos,
también
dinero
Ich
habe
Freunde
verloren,
Joints,
auch
Geld
Pero
lo
único
que
duele
de
verdad
es
lo
primero
Aber
das
Einzige,
was
wirklich
weh
tut,
ist
das
Erste
Y
lo
segundo,
tener
a
quien
querer
en
este
mundo
Und
das
Zweite,
jemanden
zu
haben,
den
man
in
dieser
Welt
lieben
kann
A
pesar
de
las
tormentas
poder
mantener
mi
rumbo
Trotz
der
Stürme
meinen
Kurs
halten
zu
können
Tú
no
te
confundas
que
yo
ya
no
me
confundo
Verwechsle
du
dich
nicht,
denn
ich
verwechsle
mich
nicht
mehr
El
odio
y
el
amor
miden
lo
mismo
de
profundo
Hass
und
Liebe
sind
gleich
tief
Con
un
verso
rotundo,
retumbo
en
tus
sentidos
Mit
einem
schlagkräftigen
Vers
erschüttere
ich
deine
Sinne
Fecundo
tu
mente
a
través
de
tus
oídos
Ich
befruchte
deinen
Geist
durch
deine
Ohren
Yo
voy
con
la
esperanza
del
que
todo
lo
ha
perdido
Ich
gehe
mit
der
Hoffnung
dessen,
der
alles
verloren
hat
Y
así
todo
lo
que
viene
es
bienvenido
Und
so
ist
alles,
was
kommt,
willkommen
Quieres
saber
por
qué
Willst
du
wissen
warum
Yo
soy
de
esa
clase
de
torpes
Ich
gehöre
zu
dieser
Art
von
Ungeschickten
Que
les
duelen
más
las
palabras
que
los
golpes
Denen
Worte
mehr
weh
tun
als
Schläge
Soy
así,
MC
por
vocación,
gris
y
sincero
So
bin
ich,
MC
aus
Berufung,
grau
und
aufrichtig
La
luna
de
enero
enamoró
a
mi
lapicero
Der
Januarmond
verliebte
sich
in
meinen
Bleistift
Yo,
prefiero
demostrártelo
a
decirte
que
te
quiero
Ich
ziehe
es
vor,
es
dir
zu
zeigen,
anstatt
dir
zu
sagen,
dass
ich
dich
liebe
Sé
que
el
material
de
las
palabras
es
ligero
Ich
weiß,
das
Material
der
Worte
ist
leicht
Y
que
la
vida
es
corta,
reloj
un
embustero
Und
dass
das
Leben
kurz
ist,
die
Uhr
ein
Lügner
Todo
lo
que
importa
no
se
compra
con
dinero
Alles
Wichtige
kann
man
nicht
mit
Geld
kaufen
Pero
que
le
voy
a
hacer
si
el
placer
es
pasajero
Aber
was
soll
ich
machen,
wenn
das
Vergnügen
vergänglich
ist
Cuesta
amanecer
en
esta
jungla
de
acero
Es
ist
schwer
aufzuwachen
in
diesem
Dschungel
aus
Stahl
Con
poco
que
ofrecer,
yo
doy
siempre
lo
que
tengo
Mit
wenig
zu
bieten,
gebe
ich
immer,
was
ich
habe
Porque
así
lo
aprendí
a
hacer
en
el
lugar
de
donde
vengo
Denn
so
habe
ich
es
gelernt,
dort,
wo
ich
herkomme
Yo
vengo
y
perdón
si
llegué
tarde
a
tu
chantaje
Ich
komme,
und
entschuldige,
wenn
ich
zu
spät
zu
deiner
Erpressung
kam
Pero,
me
fui
de
viaje
sin
peaje
a
otro
paraje
Aber
ich
bin
ohne
Maut
an
einen
anderen
Ort
gereist
Creo,
que
el
maquillaje
en
el
lenguaje
es
un
vendaje
feo
Ich
glaube,
dass
Schminke
in
der
Sprache
ein
hässlicher
Verband
ist
Si
en
el
fraseo
no
hay
mensaje
mejor
vete
al
keo
Wenn
im
Vortrag
keine
Botschaft
ist,
geh
lieber
in
den
Knast
Y
veo
mucho
rapeo
por
ego
Und
ich
sehe
viel
Rap
aus
Ego
Y
no
veo
en
el
juego
del
ruego
Und
ich
sehe
nicht
im
Spiel
des
Bittens
Su
flow
de
fuego
es
fogueo
Ihr
Feuer-Flow
ist
nur
Blendwerk
Por
esta
parte,
poco
que
contarte
nada
nuevo
Hier
gibt
es
wenig
zu
erzählen,
nichts
Neues
El
mismo
nota
que
lo
parte
y
luego
se
rasca
los
huevos
Derselbe
Typ,
der
es
rockt
und
sich
dann
die
Eier
kratzt
Yo,
para
encontrarme
tuve
que
perderme
Ich
musste
mich
verlieren,
um
mich
zu
finden
Tuve
que
aprender
a
desprenderme
Ich
musste
lernen
loszulassen
Y
ahora
voy
un
poco
más
libre,
un
poco
más
triste
Und
jetzt
gehe
ich
ein
wenig
freier,
ein
wenig
trauriger
En
busca
de
una
frase
que
se
que
ya
no
existe
Auf
der
Suche
nach
einem
Satz,
von
dem
ich
weiß,
dass
er
nicht
mehr
existiert
Solo
soy
el
prisionero
del
tintero
y
de
tu
piel
Ich
bin
nur
der
Gefangene
des
Tintenfasses
und
deiner
Haut
El
guerrero,
bucanero
de
un
velero
de
papel
Der
Krieger,
der
Bukanier
eines
Papierseglers
El
patito
feo,
el
castigado
del
recreo
Das
hässliche
Entlein,
der
Bestrafte
in
der
Pause
Otro
Teseo
de
paseo
que
se
quedó
sin
cordel
Ein
weiterer
Theseus
auf
einem
Spaziergang,
der
ohne
Faden
blieb
Y,
aún
me
queda
aire
Und
ich
habe
noch
Luft
Por
suerte
mi
sombra
siempre
me
concede
un
baile
Zum
Glück
gewährt
mir
mein
Schatten
immer
einen
Tanz
Ay
de
este
corazón
ciego
de
orgullo
Wehe
diesem
Herzen,
blind
vor
Stolz
Que
dice
que
si
no
es
tuyo
Das
sagt,
wenn
es
nicht
deins
ist
Ya
no
quiere
ser
de
naide'
Will
es
von
niemandem
mehr
sein
Y
no
nos
sonríe
igual
la
luna
Und
der
Mond
lächelt
uns
nicht
mehr
gleich
an
Será
por
eso
mismo
que
el
sarkete
ya
no
fuma
Vielleicht
ist
das
der
Grund,
warum
der
Sarkete
nicht
mehr
raucht
O
quizás
sea
el
espejo
que
ya
no
concede
treguas
Oder
vielleicht
ist
es
der
Spiegel,
der
keinen
Waffenstillstand
mehr
gewährt
A
los
huesos
de
este
viejo
que
no
se
muerde
la
lengua
Den
Knochen
dieses
Alten,
der
kein
Blatt
vor
den
Mund
nimmt
Nena,
véngame
si
muero
en
esta
batalla
Mädchen,
räch
mich,
wenn
ich
in
dieser
Schlacht
sterbe
Y
luego
llévame
junto
a
la
playa
Und
dann
bring
mich
zum
Strand
Y
entiérrame
en
la
arena,
cerca
de
la
orilla
Und
begrabe
mich
im
Sand,
nah
am
Ufer
Pa'
que
el
mal
me
haga
cosquillas
Damit
das
Meer
mich
kitzelt
Y
de
noche
me
visiten
las
sirenas
Und
nachts
die
Sirenen
mich
besuchen
Que,
solo
yo
sé
lo
que
pesa
este
pellejo
Denn
nur
ich
weiß,
wie
schwer
diese
Haut
wiegt
De
niño
viejo,
de
macarra
con
complejos
Von
einem
alten
Kind,
von
einem
Macho
mit
Komplexen
Me
miro
en
el
espejo
Ich
schaue
in
den
Spiegel
Y
te
juro
que
no
dejo
de
pensar
Und
ich
schwöre
dir,
ich
höre
nicht
auf
zu
denken
Que
si
no
encuentro
la
felicidad
lo
dejo
Dass
ich
aufhöre,
wenn
ich
das
Glück
nicht
finde
Ya,
tengo
la
suerte
del
que
escribe
por
placer
Ja,
ich
habe
das
Glück
dessen,
der
zum
Vergnügen
schreibt
Que
sabe
que
la
vida
es
perdonar
y
agradecer
Der
weiß,
dass
das
Leben
Vergeben
und
Danken
ist
Con
poco
más
que
hacer,
escribir
y
envejecer
Mit
wenig
mehr
zu
tun,
als
schreiben
und
altern
Y
esperar
a
que
la
muerte
tenga
labios
de
mujer
Und
darauf
warten,
dass
der
Tod
die
Lippen
einer
Frau
hat
Lo
confieso,
a
veces
sueño
con
ese
beso
Ich
gestehe,
manchmal
träume
ich
von
diesem
Kuss
Que
quita
el
peso
y
haga
del
final
el
regreso
Der
die
Last
nimmt
und
das
Ende
zur
Rückkehr
macht
Para
ser
libre
en
este
mundo
preso
Um
frei
zu
sein
in
dieser
gefangenen
Welt
Solo
nos
queda
el
sexo,
ponerle
algo
de
sesos
Bleibt
uns
nur
Sex,
und
etwas
Hirn
einzusetzen
Por
eso,
cuando
no
me
queda
un
beso
ni
un
canuto
ni
un
amigo
Deshalb,
wenn
mir
kein
Kuss,
kein
Joint,
kein
Freund
mehr
bleibt
Cuando
han
perdido
peso
los
huesos
que
van
conmigo
Wenn
die
Knochen,
die
mit
mir
gehen,
an
Gewicht
verloren
haben
Ya
solo
me
confieso
en
el
folio
sobre
el
que
escribo
Beichte
ich
nur
noch
auf
dem
Blatt,
auf
das
ich
schreibe
Tren
expreso
sin
regreso
hacia
el
olvido
Expresszug
ohne
Rückkehr
in
die
Vergessenheit
Sin
regreso
hacia
el
olvido,
2013
Ohne
Rückkehr
in
die
Vergessenheit,
2013
Quisiera
dedicaros
unos
versos
Ich
möchte
euch
einige
Verse
widmen
Que
valieran
lo
que
vale
vuestra
luz
Die
so
viel
wert
wären
wie
euer
Licht
Pero
no
cabe
en
un
folio
el
universo
Aber
das
Universum
passt
nicht
auf
ein
Blatt
Papier
Tampoco
en
una
frase
cabe
mi
gratitud
Auch
meine
Dankbarkeit
passt
nicht
in
einen
Satz
Han
de
saber
que
decidí
no
decir
nombres
Ihr
sollt
wissen,
dass
ich
beschlossen
habe,
keine
Namen
zu
nennen
Por
si
alguno
se
quedaba
en
el
tintero
Falls
einer
im
Tintenfass
zurückbleibt
Así
que
va
por
las
mujeres
y
los
hombres
Also
gilt
dies
den
Frauen
und
den
Männern
Por
todos
aquellos
que
me
quieren
y
que
quiero
All
jenen,
die
mich
lieben
und
die
ich
liebe
A
mi
madre,
por
ser
las
columnas
de
mi
templo
Meiner
Mutter,
dafür,
dass
sie
die
Säulen
meines
Tempels
ist
Por
enseñarme
con
su
amor
y
con
su
ejemplo
Dafür,
dass
sie
mich
mit
ihrer
Liebe
und
ihrem
Beispiel
gelehrt
hat
Qué
más
da
que
papá
huyera
Was
macht
es
schon,
dass
Papa
geflohen
ist
Si
ella
supo
ser
todo
lo
que
él
no
era
Wenn
sie
wusste,
wie
sie
alles
sein
konnte,
was
er
nicht
war
A
mis
hermanos,
por
ser
calor
y
abrigo
Meinen
Geschwistern,
dafür,
dass
sie
Wärme
und
Schutz
sind
Aconsejarme
cuando
busco
un
buen
amigo
Mich
beraten,
wenn
ich
einen
guten
Freund
suche
Por
perdonarme
cuando
no
sé
lo
que
digo
Mir
vergeben,
wenn
ich
nicht
weiß,
was
ich
sage
Y
por
estar
siempre
conmigo
Und
dafür,
dass
sie
immer
bei
mir
sind
Como
el
sol
está
en
el
trigo
Wie
die
Sonne
im
Weizen
ist
Y
va
por
ti,
y
por
las
piedras
del
camino
Und
das
gilt
dir,
und
den
Steinen
auf
dem
Weg
Y
por
la
suerte
y
el
regalo
de
tener
a
mis
sobrinos
Und
dem
Glück
und
dem
Geschenk,
meine
Neffen
und
Nichten
zu
haben
A
mi
lado,
deshojando
los
segundos
An
meiner
Seite,
die
Sekunden
entblätternd
Con
ellos
y
mi
credo
ya
no
me
da
miedo
el
mundo
Mit
ihnen
und
meinem
Glauben
fürchte
ich
die
Welt
nicht
mehr
Especial
dedicación
pa'
los
amigos
Besondere
Widmung
an
die
Freunde
Que
me
dan
su
corazón
sin
regateos
Die
mir
ihr
Herz
ohne
Feilschen
geben
Que
no
saben
de
mi
flow
ni
mis
rapeos
Die
nichts
von
meinem
Flow
oder
meinen
Raps
wissen
Pero
solo
con
mirarme
saben
de
qué
pie
cojeo
Aber
nur
indem
sie
mich
ansehen,
wissen,
woher
der
Wind
weht
Y
dios
bendiga
los
clavos
de
mi
ataúd
Und
Gott
segne
die
Nägel
meines
Sarges
Y
a
los
MCs
que
se
dejan
la
piel
y
la
juventud
Und
die
MCs,
die
ihre
Haut
und
ihre
Jugend
lassen
En
cada
texto,
respetando
la
escritura
In
jedem
Text,
die
Schrift
respektierend
Músicos
honestos
dan
amor
a
esta
cultura
Ehrliche
Musiker
geben
dieser
Kultur
Liebe
Y
yo
solo
canto
lo
que
el
corazón
exige
Und
ich
singe
nur,
was
das
Herz
verlangt
Como
el
loco
ruiseñor
que
no
escapa
del
terremoto
Wie
die
verrückte
Nachtigall,
die
dem
Erdbeben
nicht
entkommt
Al
hada
noble
del
amor
que
no
se
elige
Der
edlen
Fee
der
Liebe,
die
man
nicht
wählt
Ya
os
lo
dije:
yo
no
valgo
nada
sin
vosotros
Ich
habe
es
euch
gesagt:
Ich
bin
nichts
wert
ohne
euch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohamed Shariff Fernandez Mendez, Isaac Calderon Espaãol
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.