Sharif - Bonus Track: Canela en Rama - перевод текста песни на немецкий

Bonus Track: Canela en Rama - Sharifперевод на немецкий




Bonus Track: Canela en Rama
Bonus Track: Zimtstange
Subo al ring
Ich steige in den Ring
Soy el delfín, del mar negro el paladín
Ich bin der Delfin, des Schwarzen Meeres Paladin
Cuando corre la tinta yo me alegro mi botín
Wenn die Tinte fließt, freue ich mich über meine Beute
Es el fuerte motín de mi cerebro y lo celebro en cada negro verso que enebro yo tengo suing
Es ist die starke Meuterei meines Gehirns und ich feiere sie in jedem dunklen Vers, den ich spinne, ich habe Swing
Me llaman el king, un caballero bailarín
Man nennt mich den King, einen tanzenden Kavalier
Que no baila sin su viejo sombrero como Rakim
Der nicht ohne seinen alten Hut tanzt, wie Rakim
Estilo fluye puro y sincero del lapicero al sendero del micro duro de acero y asi por fin
Stil fließt rein und ehrlich vom Stift zum Pfad des Mikros, hart wie Stahl, und so endlich
Me libero de la máscara
Befreie ich mich von der Maske
Como la semilla se separa de la cáscara
Wie der Samen sich von der Schale trennt
Vuelvo a renacer en el humo de un canuto y
Werde ich wiedergeboren im Rauch eines Joints und
Todo lo que queda es el placer de seguir vivo otro minuto
Alles, was bleibt, ist das Vergnügen, eine weitere Minute am Leben zu sein
Con pasión coma R.A.P vocación, emoción, es el idioma de mi generación,
Mit Leidenschaft wie R.A.P, Berufung, Emotion, es ist die Sprache meiner Generation,
La canción, como es laguna entre el pensar y el sentir
Das Lied, wie eine Lücke zwischen Denken und Fühlen
Y al corazón que no le falta una razón pa latir, es decir
Und dem Herzen, dem kein Grund zum Schlagen fehlt, das heißt
Que nada importa mientras queda
Dass nichts zählt, solange bleibt
Brillando en el cielo una lunada bellaneda
Ein wunderschöner Mondschein am Himmel leuchtend
A mi que más me da si la herida no se hereda, si
Was kümmert es mich, ob die Wunde nicht vererbt wird, ja
Si gira la rueda de la vida y nada queda
Wenn sich das Rad des Lebens dreht und nichts bleibt
Solo palabras de seda que se enredan en el viento,
Nur seidene Worte, die sich im Wind verfangen,
En el tiempo, en el templo
In der Zeit, im Tempel
Ahí donde se esconde el pensamiento
Dort, wo sich der Gedanke versteckt
No sabe la gente lo que siento
Die Leute wissen nicht, was ich fühle
El castigo, el sufrimiento,
Die Strafe, das Leiden,
El feroz enemigo que llevo dentro, no
Den wilden Feind, den ich in mir trage, nein
Aquí comienza otra batalla
Hier beginnt eine weitere Schlacht
A orilla de este folio tío
Am Rande dieses Blattes, Mann
Lejos del podio y las medallas
Weit weg vom Podium und den Medaillen
A mi bolígrafo le sobran las agallas
Mein Kugelschreiber hat mehr als genug Mumm
Estalla hasta la polla de morrallas y de murallas
Er explodiert, die Schnauze voll von Gesindel und Mauern
La causa es la sociedad histerica
Die Ursache ist die hysterische Gesellschaft
La pausa cuando lo exige la metrica
Die Pause, wenn die Metrik es erfordert
Mi rima tiene lógica pero cuida la estética
Mein Reim hat Logik, achtet aber auf die Ästhetik
Proviene de la erotica
Er stammt aus der Erotik
Y de una buena fonetica voy
Und von einer guten Phonetik, ich gehe
Casi con 30 y sin oficio
Fast 30 und ohne Beruf
Haciendo en los altares de los bares sacrificios
Bringe Opfer an den Altären der Bars
Yo he perdido el rumbo pero vivo feliz
Ich habe die Richtung verloren, aber ich lebe glücklich
No conseguí cambiar el mundo pero él tampoco a mi, en
Ich habe es nicht geschafft, die Welt zu ändern, aber sie mich auch nicht, an sich
Así que estoy en paz tengo el corazón desnudo, crecido sin llugo
Also bin ich im Reinen, habe das Herz nackt, gewachsen ohne Joch
Déspues de haber sido mi verdugo
Nachdem ich mein eigener Henker war
Se fugó de mi pecho por el techo de mis pies, voy
Entfloh er aus meiner Brust durch das Dach meiner Füße, ich gehe
No saber llegar a fin de mes
Nicht wissen, wie man über die Runden kommt
Y es que no tengo otra fe que la música que canto, que invento, que siento
Und es ist so, dass ich keinen anderen Glauben habe als die Musik, die ich singe, die ich erfinde, die ich fühle
Salí de mis adentros como el llanto
Kam aus meinem Innersten wie das Weinen
Del viento, mi encanto es que canto y no miento
Des Windes, mein Charme ist, dass ich singe und nicht lüge
Por cientos de tanto y tantos porcientos
Durch Hunderte von so viel und so vielen Prozenten
No, siempre el mismo así me parta un rayo
Nein, immer derselbe, selbst wenn mich der Blitz trifft
Si me callo lo que pienso luego estallo y no me hallo
Wenn ich verschweige, was ich denke, explodiere ich später und finde mich nicht zurecht
Y si me falta el aire le doy otra calada
Und wenn mir die Luft fehlt, nehme ich noch einen Zug
A este porro de cara sirve ya pedir zocorro no
Von diesem teuren Joint, es nützt nichts mehr, um Hilfe zu rufen, nein
Loco no, tocas el microfono como lo toco yo,
Verrückter, nein, du berührst das Mikrofon nicht so, wie ich es tue,
Solo COloco las palabras como pocos si enboco a rimas y versos hasta que larren
Ich platziere die Worte nur wie wenige, wenn ich Reime und Verse treffe, bis sie schreien
Pa poder cantar hasta que la voz se me desgarre niña
Um singen zu können, bis meine Stimme zerreißt, Mädchen
El clima frío de la cima no seduce mi rima ella prefiere las luces de la tarima
Das kalte Klima des Gipfels verführt meinen Reim nicht, er bevorzugt die Lichter der Bühne
Y el temor que produce el concierto
Und die Angst, die das Konzert hervorruft
Es adicta al calor de la gente en directo
Er ist süchtig nach der Wärme der Leute live
Mi tinta que suena pura y es estricta
Meine Tinte, die rein klingt und streng ist
Se mantiene invicta ante la dictadura del tic-tac aquí
Bleibt unbesiegt angesichts der Diktatur des Tick-Tack hier
Ante la infame locura de la postura de la tele basura pasó de moda la cultura ya
Angesichts des berüchtigten Wahnsinns der Haltung des Trash-TVs ist die Kultur schon aus der Mode gekommen
Pero yo sigo siendo libre en mis poemas
Aber ich bleibe frei in meinen Gedichten
Niña yo ya he roto las cadenas
Mädchen, ich habe die Ketten schon zerbrochen
Mi amor no tiene forma
Meine Liebe hat keine Form
Solo es la voz que fluye
Sie ist nur die Stimme, die fließt
Porque todo lo que toca lo transforma o lo destruye
Denn alles, was sie berührt, verwandelt oder zerstört sie
Y no me importa si el destino me pone la sentadilla
Und es ist mir egal, ob das Schicksal mir ein Bein stellt
Tengo mi camino de baldosas amarillas
Ich habe meinen Weg aus gelben Ziegelsteinen
Si remo en mi barca
Wenn ich in meinem Boot rudere
Versos de monarca, y la marca del que escribe lo que vive sin tener miedo a la parca
Verse eines Monarchen, und das Zeichen dessen, der schreibt, was er lebt, ohne Angst vor dem Sensenmann
Y ahora resulta que todos son raperos
Und jetzt stellt sich heraus, dass alle Rapper sind
Pero más de la mitad no sabe usar un lapicero
Aber mehr als die Hälfte weiß nicht, wie man einen Stift benutzt





Авторы: Mohamed Sharif Fernandez Mendez, Isaac Calderon Espanol


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.