Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando Se Apagan los Focos
Wenn die Scheinwerfer ausgehen
Si
hago
esto
es
por
amor
tengo
q
ser
honesto
Wenn
ich
das
tue,
dann
aus
Liebe,
ich
muss
ehrlich
sein
No
estás
en
mi
piel
pero
puedes
estar
en
mis
textos
Du
bist
nicht
in
meiner
Haut,
aber
du
kannst
in
meinen
Texten
sein
Si
hago
esto
es
por
amor
tengo
q
ser
honesto...
Wenn
ich
das
tue,
dann
aus
Liebe,
ich
muss
ehrlich
sein...
Puedes
estar
en
mis
textos
Du
kannst
in
meinen
Texten
sein
Las
seis
de
la
mañana
y
diez
mi
odio
Sechs
Uhr
zehn
am
Morgen,
mein
Hass
El
despertador
no
da
misericordio
Der
Wecker
kennt
keine
Gnade
Aun
tiritan
las
estrellas
en
el
cielo,
no
se
si
de
frio
de
miedo
Noch
zittern
die
Sterne
am
Himmel,
ich
weiß
nicht,
ob
vor
Kälte
oder
Angst
Así
que
me
levanto
sin
llanto,
sin
drama,
sin
ruido
Also
stehe
ich
auf,
ohne
Tränen,
ohne
Drama,
ohne
Lärm
Aun
en
pijama
y
con
un
sueño
del
carajo
Noch
im
Schlafanzug
und
verdammt
müde
Miro
a
mi
dama
la
beso
y
me
despido
Ich
sehe
meine
Dame
an,
küsse
sie
und
verabschiede
mich
La
dejo
en
la
cama
y
yo
tiro
pa'
mi
trabajo
Ich
lasse
sie
im
Bett
und
mache
mich
auf
den
Weg
zur
Arbeit
Y
cuando
bajo
a
la
calle
el
frio
es
cuece
Und
wenn
ich
auf
die
Straße
gehe,
brennt
die
Kälte
Me
enciendo
un
porro
mientras
se
desnuda
el
alba
Ich
zünde
mir
einen
Joint
an,
während
die
Morgendämmerung
sich
entblößt
Me
subo
al
coche
justo
cuando
amanece
Ich
steige
ins
Auto,
gerade
als
es
dämmert
Y
el
filo
de
la
noche
se
tiñe
de
color
malva
Und
der
Rand
der
Nacht
färbt
sich
malvenfarben
Ya
en
el
viaje
voy
quemando
carretera
Schon
auf
der
Fahrt
verbrenne
ich
Asphalt
Mientras
haya
fuera
todo
es
tierra
todo
es
monte
Während
draußen
alles
Land
ist,
alles
Gebirge
Y
yo
con
ganas
de
cruzar
otra
frontera
Und
ich
mit
dem
Wunsch,
eine
weitere
Grenze
zu
überqueren
Y
de
buscar
la
primavera
voy
detrás
del
horizonte
Und
auf
der
Suche
nach
dem
Frühling
folge
ich
dem
Horizont
A
cien
cada
ciudad
soy
extranjero
Mit
hundert
bin
ich
in
jeder
Stadt
ein
Fremder
Un
viejo
roquero,
un
forastero,
un
visitante,
Ein
alter
Rocker,
ein
Fremder,
ein
Besucher,
Un
emigrante
a
lomos
de
un
lapicero
Ein
Emigrant
auf
dem
Rücken
eines
Bleistifts
Que
se
quedo
en
rapero
porque
no
llegar
a
cantante
Der
beim
Rapper
blieb,
weil
er
es
nicht
zum
Sänger
schaffte
Distinta
hora,
distinta
ciudad,
distinto
hotel
Andere
Zeit,
andere
Stadt,
anderes
Hotel
Pero
la
misma
soledad
que
en
hospitales
Aber
die
gleiche
Einsamkeit
wie
in
Krankenhäusern
Distan
luz
y
oscuridad
pero
siempre...
Licht
und
Dunkelheit
liegen
weit
auseinander,
aber
immer...
La
misma
realidad
tras
los
cristales
Die
gleiche
Realität
hinter
den
Scheiben
Solo
soy
eso
el
verso
de
un
donnadie
Ich
bin
nur
das:
der
Vers
eines
Niemands
Carne
y
hueso
con
el
corazón
al
aire
Fleisch
und
Blut
mit
offenem
Herzen
Vivo
preso
de
este
amor
Ich
lebe
gefangen
von
dieser
Liebe
Como
el
pájaro
que
canta
su
dolor
Wie
der
Vogel,
der
seinen
Schmerz
singt
Para
que
la
gente
baile
Damit
die
Leute
tanzen
Y
es
que
no
saben
de
mi
Und
sie
wissen
nichts
von
mir
Ni
de
mi
misa
ni
de
la
tristeza
Weder
von
meiner
Messe
noch
von
der
Traurigkeit
Que
se
esconde
en
mi
sonrisa
Die
sich
in
meinem
Lächeln
verbirgt
Ni
del
Ro,
De,
Mi,
de
mi
trabajo
incierto
Noch
vom
Ro,
De,
Mi,
von
meiner
ungewissen
Arbeit
De
desnudar
el
alma
cada
noche
en
el
concierto
Davon,
die
Seele
jede
Nacht
im
Konzert
zu
entblößen
¿Quieres
que
siga?
deja
que
te
diga
Willst
du,
dass
ich
weitermache?
Lass
mich
dir
sagen
Que
yo
paso
fatiga
cuando
el
técnico
me
afina
la
voz
Dass
ich
Strapazen
erleide,
wenn
der
Techniker
meine
Stimme
stimmt
Dios
bendiga
a
mi
familia
y
a
mi
rima
feroz
Gott
segne
meine
Familie
und
meinen
wilden
Reim
Represento
a
mi
ciudad
y
amigos
Ich
repräsentiere
meine
Stadt
und
Freunde
Tras
la
cena
de
vuelta
en
el
camerino
Nach
dem
Abendessen
zurück
in
der
Garderobe
En
soledad
fumando
fino
In
Einsamkeit,
einen
dünnen
(Joint)
rauchend
Hablando
de
la
vida
su
herida
y
de
las
piedras
del
camino
Sprechend
über
das
Leben,
seine
Wunde
und
die
Steine
auf
dem
Weg
Y
de
la
suerte
de
vencer
a
la
muerte
y
al
destino
Und
vom
Glück,
den
Tod
und
das
Schicksal
zu
besiegen
La
calma
que
precede
a
la
tormenta
Die
Ruhe,
die
dem
Sturm
vorausgeht
Cinco
minutos
nos
dicen
desde
la
puerta
Fünf
Minuten,
sagt
man
uns
von
der
Tür
Y
ya
no
importa
el
tiempo
que
lleve
en
pie
Und
es
ist
egal,
wie
lange
ich
schon
auf
den
Beinen
bin
Aquí
todas
las
veces
son
siempre
la
primera
vez
Hier
ist
jedes
Mal
immer
das
erste
Mal
Recuerdo
porque
amo
este
oficio
Ich
erinnere
mich,
warum
ich
diesen
Beruf
liebe
Este
suplicio
esconde
algo
extraordinario
Diese
Qual
verbirgt
etwas
Außergewöhnliches
Estoy
en
paz
mendigo
al
sacrificio
Ich
bin
im
Frieden,
dem
Opfer
hingegeben
Morir
para
nacer
cada
noche
en
el
escenario.
Sterben,
um
jede
Nacht
auf
der
Bühne
neu
geboren
zu
werden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohamed Shariff Fernandez Mendez, Mario Celimendiz Rodellar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.