Sharif - Cuando Se Apagan los Focos - перевод текста песни на немецкий

Cuando Se Apagan los Focos - Sharifперевод на немецкий




Cuando Se Apagan los Focos
Wenn die Scheinwerfer ausgehen
Si hago esto es por amor tengo q ser honesto
Wenn ich das tue, dann aus Liebe, ich muss ehrlich sein
No estás en mi piel pero puedes estar en mis textos
Du bist nicht in meiner Haut, aber du kannst in meinen Texten sein
Si hago esto es por amor tengo q ser honesto...
Wenn ich das tue, dann aus Liebe, ich muss ehrlich sein...
Puedes estar en mis textos
Du kannst in meinen Texten sein
Las seis de la mañana y diez mi odio
Sechs Uhr zehn am Morgen, mein Hass
El despertador no da misericordio
Der Wecker kennt keine Gnade
Aun tiritan las estrellas en el cielo, no se si de frio de miedo
Noch zittern die Sterne am Himmel, ich weiß nicht, ob vor Kälte oder Angst
Así que me levanto sin llanto, sin drama, sin ruido
Also stehe ich auf, ohne Tränen, ohne Drama, ohne Lärm
Aun en pijama y con un sueño del carajo
Noch im Schlafanzug und verdammt müde
Miro a mi dama la beso y me despido
Ich sehe meine Dame an, küsse sie und verabschiede mich
La dejo en la cama y yo tiro pa' mi trabajo
Ich lasse sie im Bett und mache mich auf den Weg zur Arbeit
Y cuando bajo a la calle el frio es cuece
Und wenn ich auf die Straße gehe, brennt die Kälte
Me enciendo un porro mientras se desnuda el alba
Ich zünde mir einen Joint an, während die Morgendämmerung sich entblößt
Me subo al coche justo cuando amanece
Ich steige ins Auto, gerade als es dämmert
Y el filo de la noche se tiñe de color malva
Und der Rand der Nacht färbt sich malvenfarben
Ya en el viaje voy quemando carretera
Schon auf der Fahrt verbrenne ich Asphalt
Mientras haya fuera todo es tierra todo es monte
Während draußen alles Land ist, alles Gebirge
Y yo con ganas de cruzar otra frontera
Und ich mit dem Wunsch, eine weitere Grenze zu überqueren
Y de buscar la primavera voy detrás del horizonte
Und auf der Suche nach dem Frühling folge ich dem Horizont
A cien cada ciudad soy extranjero
Mit hundert bin ich in jeder Stadt ein Fremder
Un viejo roquero, un forastero, un visitante,
Ein alter Rocker, ein Fremder, ein Besucher,
Un emigrante a lomos de un lapicero
Ein Emigrant auf dem Rücken eines Bleistifts
Que se quedo en rapero porque no llegar a cantante
Der beim Rapper blieb, weil er es nicht zum Sänger schaffte
Distinta hora, distinta ciudad, distinto hotel
Andere Zeit, andere Stadt, anderes Hotel
Pero la misma soledad que en hospitales
Aber die gleiche Einsamkeit wie in Krankenhäusern
Distan luz y oscuridad pero siempre...
Licht und Dunkelheit liegen weit auseinander, aber immer...
La misma realidad tras los cristales
Die gleiche Realität hinter den Scheiben
Solo soy eso el verso de un donnadie
Ich bin nur das: der Vers eines Niemands
Carne y hueso con el corazón al aire
Fleisch und Blut mit offenem Herzen
Vivo preso de este amor
Ich lebe gefangen von dieser Liebe
Como el pájaro que canta su dolor
Wie der Vogel, der seinen Schmerz singt
Para que la gente baile
Damit die Leute tanzen
Y es que no saben de mi
Und sie wissen nichts von mir
Ni de mi misa ni de la tristeza
Weder von meiner Messe noch von der Traurigkeit
Que se esconde en mi sonrisa
Die sich in meinem Lächeln verbirgt
Ni del Ro, De, Mi, de mi trabajo incierto
Noch vom Ro, De, Mi, von meiner ungewissen Arbeit
De desnudar el alma cada noche en el concierto
Davon, die Seele jede Nacht im Konzert zu entblößen
¿Quieres que siga? deja que te diga
Willst du, dass ich weitermache? Lass mich dir sagen
Que yo paso fatiga cuando el técnico me afina la voz
Dass ich Strapazen erleide, wenn der Techniker meine Stimme stimmt
Dios bendiga a mi familia y a mi rima feroz
Gott segne meine Familie und meinen wilden Reim
Represento a mi ciudad y amigos
Ich repräsentiere meine Stadt und Freunde
Tras la cena de vuelta en el camerino
Nach dem Abendessen zurück in der Garderobe
En soledad fumando fino
In Einsamkeit, einen dünnen (Joint) rauchend
Hablando de la vida su herida y de las piedras del camino
Sprechend über das Leben, seine Wunde und die Steine auf dem Weg
Y de la suerte de vencer a la muerte y al destino
Und vom Glück, den Tod und das Schicksal zu besiegen
La calma que precede a la tormenta
Die Ruhe, die dem Sturm vorausgeht
Cinco minutos nos dicen desde la puerta
Fünf Minuten, sagt man uns von der Tür
Y ya no importa el tiempo que lleve en pie
Und es ist egal, wie lange ich schon auf den Beinen bin
Aquí todas las veces son siempre la primera vez
Hier ist jedes Mal immer das erste Mal
Recuerdo porque amo este oficio
Ich erinnere mich, warum ich diesen Beruf liebe
Este suplicio esconde algo extraordinario
Diese Qual verbirgt etwas Außergewöhnliches
Estoy en paz mendigo al sacrificio
Ich bin im Frieden, dem Opfer hingegeben
Morir para nacer cada noche en el escenario.
Sterben, um jede Nacht auf der Bühne neu geboren zu werden.





Авторы: Mohamed Shariff Fernandez Mendez, Mario Celimendiz Rodellar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.