Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Callejón de los Milagros
Die Gasse der Wunder
Lo
malo
de
crecer
no
son
las
canas
Das
Schlimme
am
Erwachsenwerden
sind
nicht
die
grauen
Haare
Ni
las
ojeras
tatuadas
por
los
años
Auch
nicht
die
von
den
Jahren
tätowierten
Augenringe
No
es
la
duda
agazapada
en
los
rincones
Es
ist
nicht
der
Zweifel,
der
in
den
Ecken
lauert
Ni
la
colección
inacabada
de
fracasos
Auch
nicht
die
unvollendete
Sammlung
von
Misserfolgen
Lo
malo
de
crecer
no
son
las
ruinas
Das
Schlimme
am
Erwachsenwerden
sind
nicht
die
Ruinen
Ni
que
el
invierno
dure
más
que
los
veranos
Auch
nicht,
dass
der
Winter
länger
dauert
als
die
Sommer
Lo
malo
de
crecer
son
las
espinas
Das
Schlimme
am
Erwachsenwerden
sind
die
Dornen
Cuando
no
saben
a
nuevo
los
pecados
Wenn
die
Sünden
nicht
mehr
neu
schmecken
Yo
no
era
el
chico
popular
del
instituto
Ich
war
nicht
der
beliebte
Junge
in
der
Schule
Yo
era
un
don
nadie
que
vivía
improvisando
Ich
war
ein
Niemand,
der
improvisierend
lebte
Hasta
los
18,
virgen
y
de
luto
Bis
18,
Jungfrau
und
in
Trauer
La
reina
del
baile
nunca
me
regaló
un
tango
Die
Ballkönigin
schenkte
mir
nie
einen
Tango
Tarde
aprendí
que
el
amor
dura
un
minuto
Spät
lernte
ich,
dass
die
Liebe
eine
Minute
dauert
Y
que
el
resto
de
la
vida
te
lo
pasas
esperando
Und
dass
man
den
Rest
des
Lebens
wartend
verbringt
Luego
con
veintitrés,
ya
me
fumé
un
canuto
Dann
mit
dreiundzwanzig
rauchte
ich
schon
einen
Joint
Y
ahora
mírame,
diez
años
después
me
estoy
quitando
Und
jetzt
sieh
mich
an,
zehn
Jahre
später
höre
ich
auf
damit
Empecé
a
escribir
de
niño,
en
los
90,
creo
Ich
fing
als
Kind
an
zu
schreiben,
in
den
90ern,
glaube
ich
Con
un
estilo
feo
y
un
alma
sedienta
Mit
einem
hässlichen
Stil
und
einer
durstigen
Seele
Ahora
con
30,
mi
rima
es
más
atenta
Jetzt
mit
30
ist
mein
Reim
aufmerksamer
Pues
solo
intenta
calmar
la
sed
que
atormenta
el
deseo
Denn
er
versucht
nur,
den
Durst
zu
stillen,
der
das
Verlangen
quält
Yo
no
rapeo,
cojo
el
alma
y
le
doy
fuego
Ich
rappe
nicht,
ich
nehme
die
Seele
und
zünde
sie
an
Soy,
demasiado
real
para
este
juego,
y
no
Ich
bin
zu
real
für
dieses
Spiel,
und
nein
Ya
no
me
engañan
con
su
ego
ni
su
eslogan
Sie
täuschen
mich
nicht
mehr
mit
ihrem
Ego
oder
ihrem
Slogan
La
música
y
tus
ojos
son
mis
dos
únicas
drogas
Die
Musik
und
deine
Augen
sind
meine
einzigen
Drogen
Cómo
explicarte
lo
que
escribo
Wie
soll
ich
dir
erklären,
was
ich
schreibe
Lo
mío
es
intuitivo
Meins
ist
intuitiv
Como
el
pájaro
que
canta
sin
tener
motivo
Wie
der
Vogel,
der
ohne
Grund
singt
Ando
celebrando
que
estoy
vivo
Ich
feiere
gerade,
dass
ich
am
Leben
bin
En
la
música
soy
libre
cuando
el
mundo
me
tiene
cautivo
y
In
der
Musik
bin
ich
frei,
wenn
die
Welt
mich
gefangen
hält
und
Yo
sé
de
la
pasión
y
del
tedio
Ich
kenne
die
Leidenschaft
und
den
Überdruss
Y
sin
ti
no
se
vivir,
pero
contigo
me
agobio
Und
ohne
dich
kann
ich
nicht
leben,
aber
mit
dir
fühle
ich
mich
erdrückt
La
vida
mata,
pero
no
tiene
remedio
Das
Leben
tötet,
aber
es
gibt
keine
Abhilfe
Aquí
cada
canción
es
una
nueva
transfusión
al
folio
Hier
ist
jedes
Lied
eine
neue
Transfusion
aufs
Blatt
Yo
siempre
quise
ser
un
delincuente
Ich
wollte
immer
ein
Verbrecher
sein
Para
escaparme
de
la
ley,
de
la
gravedad
Um
dem
Gesetz
zu
entkommen,
der
Schwerkraft
De
niño
quise
vivir
para
siempre
Als
Kind
wollte
ich
für
immer
leben
Ahora
solo
escribo
pa′
engañar
a
la
soledad
Jetzt
schreibe
ich
nur,
um
die
Einsamkeit
zu
täuschen
Suelo
enamorarme
fácilmente
Ich
verliebe
mich
leicht
Suelo
confundir
el
deseo
y
la
necesidad
Ich
verwechsle
oft
Wunsch
und
Bedürfnis
Lo
bueno
del
silencio
es
que
no
miente
Das
Gute
an
der
Stille
ist,
dass
sie
nicht
lügt
Y
lo
malo
de
las
palabras
Und
das
Schlechte
an
Worten
Es
que
a
veces
dicen
la
verdad
Ist,
dass
sie
manchmal
die
Wahrheit
sagen
Orgulloso
de
mi
gente
y
de
mi
lapicero
Stolz
auf
meine
Leute
und
meinen
Stift
Yo
represento
al
alfarero
Ich
repräsentiere
den
Töpfer
Al
amor
verdadero
Die
wahre
Liebe
Soy
rapero,
pero
no
llevo
sombrero
Ich
bin
Rapper,
aber
ich
trage
keinen
Hut
Prefiero
la
corona
de
sudor
de
mi
barrio
obrero
Ich
bevorzuge
die
Schweißkrone
meines
Arbeiterviertels
Camarero,
por
favor,
lléneme
el
vaso
Kellner,
bitte
füllen
Sie
mein
Glas
Mi
musa
no
me
quiere
y
me
han
echado
del
parnaso
Meine
Muse
liebt
mich
nicht
und
man
hat
mich
vom
Parnass
geworfen
He
tropezado
a
cada
paso
Ich
bin
bei
jedem
Schritt
gestolpert
Así
que
por
si
acaso
Also,
nur
für
den
Fall
La
muerte
llama
di
que
llego
con
retraso
Wenn
der
Tod
anruft,
sag,
ich
komme
zu
spät
Por
eso
brinda
conmigo
Darum
stoß
mit
mir
an
Hazte
un
porro,
hermano
Dreh
dir
einen
Joint,
Bruder
Y
brinda
conmigo
Und
stoß
mit
mir
an
Por
lo
que
nunca
fui
Auf
das,
was
ich
nie
war
Por
lo
que
siempre
he
sido
Auf
das,
was
ich
immer
war
Por
lo
que
no
recuerdo
y
Auf
das,
was
ich
nicht
erinnere
und
Por
lo
que
nunca
olvido
Auf
das,
was
ich
nie
vergesse
Por
lo
que
nunca
olvido
Auf
das,
was
ich
nie
vergesse
Brinda
conmigo
Stoß
mit
mir
an
Alza
tu
vaso,
hermano
Erheb
dein
Glas,
Bruder
Y
brinda
conmigo
Und
stoß
mit
mir
an
Por
lo
que
nunca
fui
Auf
das,
was
ich
nie
war
Por
lo
que
siempre
he
sido
Auf
das,
was
ich
immer
war
Por
lo
que
no
recuerdo,
y
Auf
das,
was
ich
nicht
erinnere,
und
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohamed Sharif Fernandez Mendez, Isaac Calderon Espanol
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.