Sharif - El Escritor - перевод текста песни на немецкий

El Escritor - Sharifперевод на немецкий




El Escritor
Der Schriftsteller
Me preguntó en la cama dónde estaba el firmamento
Sie fragte mich im Bett, wo das Firmament sei
Le señalé en el pecho, le dije que aquí dentro
Ich zeigte auf meine Brust, sagte ihr, dass es hier drinnen ist
Me preguntó desnuda si "pa' siempre" es mucho tiempo
Sie fragte nackt, ob "für immer" eine lange Zeit sei
Le dije: "Para nada, nena, la eternidad solo dura un momento"
Ich sagte: "Überhaupt nicht, Baby, die Ewigkeit dauert nur einen Moment"
Por eso intento desde crío
Deshalb versuche ich seit meiner Kindheit
Llenar con mi vacío este vacío
Mit meiner Leere diese Leere zu füllen
Hacer del mundo un mundo menos frío
Die Welt zu einer weniger kalten Welt zu machen
Le dije: "Nuestro sudor será el rocío
Ich sagte ihr: "Unser Schweiß wird der Tau sein
En el raro jardín en flor de tu cuerpo sobre el mío"
Im seltsamen blühenden Garten deines Körpers über meinem"
Y la invité a mi viaje sin retorno
Und ich lud sie auf meine Reise ohne Wiederkehr ein
Lejos de Dios y su chantaje y
Weit weg von Gott und seiner Erpressung und
Del diablo y su soborno
Vom Teufel und seiner Bestechung
Donde escriben los MCs sin adorno
Wo die MCs ohne Schmuck schreiben
Por no ser un adorno gris en el entorno y
Um keine graue Zierde in der Umgebung zu sein und
"No puedo explicarte mi dolor", le dije
"Ich kann dir meinen Schmerz nicht erklären", sagte ich ihr
"No puedes domar al corazón que rige a este escritor"
"Du kannst das Herz nicht zähmen, das diesen Schriftsteller lenkt"
Y yo no cómo explicarte que en mi alma
Und ich weiß nicht, wie ich dir erklären soll, dass in meiner Seele
La frase que me mata es la misma que me salva
Der Satz, der mich tötet, derselbe ist, der mich rettet
¿De dónde vienes? ¿Cómo te llamas?
Woher kommst du? Wie heißt du?
Ya ves, nena, no me ando por las ramas
Du siehst, Baby, ich rede nicht um den heißen Brei herum
¿A qué cielos emigras cuando abres tus alas?
In welche Himmel wanderst du aus, wenn du deine Flügel öffnest?
¿En qué mares te sumerges cuando estás en llamas?
In welche Meere tauchst du ein, wenn du in Flammen stehst?
¿Te gusta soñar?
Träumst du gerne?
Tengo una droga nueva, chica, ¿quieres probar?
Ich habe eine neue Droge, Mädchen, willst du sie probieren?
¿La quieres probar?
Willst du sie probieren?
¿Por qué?
Warum?
Porque conocemos las luchas
Weil wir die Kämpfe kennen
Los padecimientos, los fracasos
Die Leiden, die Misserfolge
Que todos los creadores tienen
Die alle Schöpfer haben
Destruyéndose
Sich selbst zerstörend
Al crear su propia obra
Während sie ihr eigenes Werk schaffen
Le dije que no hacía prisioneros (Así es)
Ich sagte ihr, dass ich keine Gefangenen mache (So ist es)
Mientras ella se bajaba los vaqueros (Así fue)
Während sie ihre Jeans auszog (So war es)
Después del sudor y de las llamas
Nach dem Schweiß und den Flammen
Estábamos desnudos en la cama
Lagen wir nackt im Bett
Y ella quiso saber si el dolor es pasajero
Und sie wollte wissen, ob der Schmerz vergänglich ist
Y yo le respondí que el placer también lo era
Und ich antwortete ihr, dass das Vergnügen es auch sei
Luego preguntó si mi alma era un velero
Dann fragte sie, ob meine Seele ein Segelboot sei
Y le dije: "Para nada, nena, más bien es una galera"
Und ich sagte: "Überhaupt nicht, Baby, sie ist eher eine Galeere"
Que persigue la utopía del suicida
Die die Utopie des Selbstmörders verfolgt
Dejándose la vida en las palabras para hacer de las palabras vida
Das Leben in den Worten lassend, um aus Worten Leben zu machen
Y ella sonreía, divertida
Und sie lächelte, amüsiert
Mientras yo escribía un verso entre sus piernas con saliva
Während ich einen Vers zwischen ihre Beine mit Speichel schrieb
Pero, después de enseñarle el firmamento
Aber, nachdem ich ihr das Firmament gezeigt hatte
Ella quiso saber cómo era un corazón por dentro
Wollte sie wissen, wie ein Herz von innen ist
Y yo, "mejor elige algo mejor", le dije
Und ich, "wähl besser etwas Besseres", sagte ich ihr
Los escritores de verdad no saben ser felices
Wahre Schriftsteller wissen nicht, wie man glücklich ist
Así que, ¿cómo te llamas?
Also, wie heißt du?
Ya ves, nena, no me ando por las ramas
Du siehst, Baby, ich rede nicht um den heißen Brei herum
¿A qué cielos emigras cuando abres tus alas?
In welche Himmel wanderst du aus, wenn du deine Flügel öffnest?
¿En qué mares te sumerges cuando estás en llamas?
In welche Meere tauchst du ein, wenn du in Flammen stehst?
¿Te gusta soñar?
Träumst du gerne?
Tengo una droga nueva, chica, ¿quieres probar?
Ich habe eine neue Droge, Mädchen, willst du sie probieren?
¿La quieres probar?
Willst du sie probieren?
Una droga nueva, nena, ¿quieres probar?
Eine neue Droge, Baby, willst du sie probieren?





Авторы: Isaac Calderón Español


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.