Sharif - Los Últimos Noctámbulos - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sharif - Los Últimos Noctámbulos




Los Últimos Noctámbulos
The Last Night Owls
Okay
Okay
A veces ocurre lo siguiente
Sometimes this happens, you know?
Y es que hay noches que no acaban aunque haya salido el sol
There are nights that don't end even though the sun has risen
Hay noches que no acaban aunque haya salido el sol
There are nights that don't end even though the sun has risen
Yeah
La noche era un oasis, la calle era un desierto
The night was an oasis, the street was a desert
Salimos del concierto y nos piramos pa'l hotel
We left the concert and headed back to the hotel
El Óscar en la cama, el Jorge y yo despiertos
Oscar was in bed, Jorge and I were still awake
Después de seis canutos nos quedamos sin papel
After six joints, we ran out of rolling papers
Así que nos bajamos a buscar un chino abierto
So we went downstairs to find an open store
Y en plena madrugada nos guiña un ojo el destino
And in the middle of the night, destiny winked at us
Como a medio camino del cielo y del infierno
Like halfway between heaven and hell
Vemos brillar las luces de la puerta de un casino
We saw the lights shining from the door of a casino
Ilustres ignorantes entramos para dentro
Illustrious ignorants, we stepped inside
Juntamos 30 pavos pa' apostar al diecisiete
We pooled together 30 bucks to bet on seventeen
Y aunque suena increíble, te juro que no miento
And even though it sounds incredible, I swear I'm not lying
A veces el destino va y cumple lo que promete
Sometimes destiny delivers what it promises
Y en menos de un minuto hay mil loros en el tapete
And in less than a minute, there were a thousand euros on the table
Y el Jorge que los mira sin saber muy bien qué hacer
And Jorge, looking at them, not knowing what to do
Me dice en un susurro: Pilla la pasta y vete
Whispers to me: Grab the cash and run
Que la noche nos espera con sus piernas de mujer
The night awaits us with her womanly legs
Y no pido perdón, no me arrepiento
And I don't apologize, I don't regret
Ni meo contra el viento cuando sopla a mi favor
Nor do I piss against the wind when it blows in my favor
No soy tan señor, ni tan cretino
I'm not that much of a gentleman, nor that stupid
De luchar contra el destino cuando me da la razón
To fight against destiny when it proves me right
No, no pido perdón, no me arrepiento
No, I don't apologize, I don't regret
Ni meo contra el viento cuando sopla a mi favor
Nor do I piss against the wind when it blows in my favor
No soy tan señor, ni tan cretino
I'm not that much of a gentleman, nor that stupid
De luchar contra el destino cuando me da la razón
To fight against destiny when it proves me right
Me da la razón, cuando el destino me da la razón
It proves me right, when destiny proves me right
No discuto, exprimo el minuto y lo disfruto
I don't argue, I squeeze the minute and enjoy it
Dice
It says
Recogimos la plata sin dejar ningún herido
We collected the money without leaving anyone hurt
Le dimos al croupier 50 loros de propina
We gave the croupier a 50 euro tip
Y salimos a la noche como un par de forajidos
And we went out into the night like a couple of outlaws
Paramos el tequi que vimos por la esquina
We hailed the first taxi we saw on the corner
Y no si fue el diablo o el señor de la cruz
And I don't know if it was the devil or the Lord of the Cross
Mas el conductor del taxi iba escuchando a Grand Groove
But the taxi driver was listening to Grand Groove
Y al subir nos reconoce, nos dice: eres Morgan y Sharif
And when we got in, he recognized us, he said: You're Morgan and Sharif
Yo conozco un club de weed que hay por aquí
I know a weed club around here
Si queréis, os llevo
If you want, I'll take you
Y como lo cuento, la cosa estaba hecha
And as I tell it, the deal was done
Entramos al garito, probamos la cosecha
We entered the joint, tried the harvest
Y antes de perdernos de nuevo en los callejones
And before getting lost again in the alleys
Invertimos nuestra plata en adquirir más provisiones
We invested our money in acquiring more supplies
Con tan mala suerte que nos para la secreta
With such bad luck that the undercover cops stopped us
Y nos quita los petas, el dinero y la alegría
And took away our joints, our money, and our joy
Y aparte de jodernos y ponernos la receta
And besides screwing us over and writing us a ticket
Esa noche se duerme en comisaría
We spent that night in the police station
Y no pido perdón, no me arrepiento
And I don't apologize, I don't regret
Ni meo contra el viento cuando sopla a mi favor
Nor do I piss against the wind when it blows in my favor
No soy tan señor, ni tan cretino
I'm not that much of a gentleman, nor that stupid
De luchar contra el destino cuando me da la razón
To fight against destiny when it proves me right
No, no pido perdón, no me arrepiento
No, I don't apologize, I don't regret
Ni meo contra el viento cuando sopla a mi favor
Nor do I piss against the wind when it blows in my favor
No soy tan señor, ni tan cretino
I'm not that much of a gentleman, nor that stupid
De luchar contra el destino cuando me da la razón
To fight against destiny when it proves me right
Y en esta ocasión, en esta ocasión
And on this occasion, on this occasion
Salvamos del registro algunas cosas
We saved some things from the search
Luego, nos quitaron las esposas
Then, they took off our handcuffs
Y en el calabozo de la comisarí
And in the cell of the police station
Logramos pasar un trozo de una piedra de hachís
We managed to smuggle in a piece of hashish
Y el resto de los presos nos cantan por alegrías
And the rest of the inmates sang for us with joy
Pues con esa compañía, la celda no era tan gris
Because with that company, the cell wasn't so gray
Uno puso el tabaco, otro la candela
One provided the tobacco, another the lighter
El Jorge y yo cantamos una letra improvisada
Jorge and I sang an improvised lyric
Y entre risas y porros vimos como el tiempo vuela
And between laughter and joints, we saw time fly
Pues al cabo de un rato un agente nos deja hacer la llamada
Because after a while, an officer let us make the call
Y viene el Óscar para hablar con los maderos
And Oscar came to talk to the cops
Y no qué les dice pero nos dejan salir
And I don't know what he told them, but they let us go
Así que nos piramos como un par de caballeros
So we left like a couple of gentlemen
Dejando a los compañeros la piedrita de hachís
Leaving the little piece of hashish for our companions
Y ya en la calle, demacrados pero alegres
And out on the street, haggard but happy
Rumbo pa'l hotel tenemos la revelación (De que)
Heading back to the hotel, we had the revelation (That)
Pa' que esta historia terminara de ser leve
For this story to truly be epic
Había que escribirle una canción
We had to write a song about it
Y no pido perdón, no desafino
And I don't apologize, I don't go out of tune
Cuando gano en el casino alguna mano de farol
When I win a hand of bluff at the casino
No pierdo el balón, ni desatino
I don't lose the ball, nor do I blunder
que a veces el destino se deja marcar un gol
I know that sometimes destiny lets itself be scored on
No, no pido perdón, ni desafino
No, I don't apologize, I don't go out of tune
Cuando gano en el casino alguna mano de farol
When I win a hand of bluff at the casino
No pierdo el balón, llego y defino
I don't lose the ball, I arrive and score
que a veces el destino se deja marcar un gol
I know that sometimes destiny lets itself be scored on
Se deja marcar un gol, se deja marcar un gol
It lets itself be scored on, it lets itself be scored on
Y aquí hay noches que no acaban aunque haya salido el sol
And here, there are nights that don't end even though the sun has risen
Aunque haya salido el sol
Even though the sun has risen





Авторы: Oscar Luis Sanchez Perez, Mohamed Sharif Fernandez Mendez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.