Текст и перевод песни Sharif - Los Últimos Noctámbulos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Últimos Noctámbulos
The Last Night Owls
A
veces
ocurre
lo
siguiente
Sometimes
this
happens,
you
know?
Y
es
que
hay
noches
que
no
acaban
aunque
haya
salido
el
sol
There
are
nights
that
don't
end
even
though
the
sun
has
risen
Hay
noches
que
no
acaban
aunque
haya
salido
el
sol
There
are
nights
that
don't
end
even
though
the
sun
has
risen
La
noche
era
un
oasis,
la
calle
era
un
desierto
The
night
was
an
oasis,
the
street
was
a
desert
Salimos
del
concierto
y
nos
piramos
pa'l
hotel
We
left
the
concert
and
headed
back
to
the
hotel
El
Óscar
en
la
cama,
el
Jorge
y
yo
despiertos
Oscar
was
in
bed,
Jorge
and
I
were
still
awake
Después
de
seis
canutos
nos
quedamos
sin
papel
After
six
joints,
we
ran
out
of
rolling
papers
Así
que
nos
bajamos
a
buscar
un
chino
abierto
So
we
went
downstairs
to
find
an
open
store
Y
en
plena
madrugada
nos
guiña
un
ojo
el
destino
And
in
the
middle
of
the
night,
destiny
winked
at
us
Como
a
medio
camino
del
cielo
y
del
infierno
Like
halfway
between
heaven
and
hell
Vemos
brillar
las
luces
de
la
puerta
de
un
casino
We
saw
the
lights
shining
from
the
door
of
a
casino
Ilustres
ignorantes
entramos
para
dentro
Illustrious
ignorants,
we
stepped
inside
Juntamos
30
pavos
pa'
apostar
al
diecisiete
We
pooled
together
30
bucks
to
bet
on
seventeen
Y
aunque
suena
increíble,
te
juro
que
no
miento
And
even
though
it
sounds
incredible,
I
swear
I'm
not
lying
A
veces
el
destino
va
y
cumple
lo
que
promete
Sometimes
destiny
delivers
what
it
promises
Y
en
menos
de
un
minuto
hay
mil
loros
en
el
tapete
And
in
less
than
a
minute,
there
were
a
thousand
euros
on
the
table
Y
el
Jorge
que
los
mira
sin
saber
muy
bien
qué
hacer
And
Jorge,
looking
at
them,
not
knowing
what
to
do
Me
dice
en
un
susurro:
Pilla
la
pasta
y
vete
Whispers
to
me:
Grab
the
cash
and
run
Que
la
noche
nos
espera
con
sus
piernas
de
mujer
The
night
awaits
us
with
her
womanly
legs
Y
no
pido
perdón,
no
me
arrepiento
And
I
don't
apologize,
I
don't
regret
Ni
meo
contra
el
viento
cuando
sopla
a
mi
favor
Nor
do
I
piss
against
the
wind
when
it
blows
in
my
favor
No
soy
tan
señor,
ni
tan
cretino
I'm
not
that
much
of
a
gentleman,
nor
that
stupid
De
luchar
contra
el
destino
cuando
me
da
la
razón
To
fight
against
destiny
when
it
proves
me
right
No,
no
pido
perdón,
no
me
arrepiento
No,
I
don't
apologize,
I
don't
regret
Ni
meo
contra
el
viento
cuando
sopla
a
mi
favor
Nor
do
I
piss
against
the
wind
when
it
blows
in
my
favor
No
soy
tan
señor,
ni
tan
cretino
I'm
not
that
much
of
a
gentleman,
nor
that
stupid
De
luchar
contra
el
destino
cuando
me
da
la
razón
To
fight
against
destiny
when
it
proves
me
right
Me
da
la
razón,
cuando
el
destino
me
da
la
razón
It
proves
me
right,
when
destiny
proves
me
right
No
discuto,
exprimo
el
minuto
y
lo
disfruto
I
don't
argue,
I
squeeze
the
minute
and
enjoy
it
Recogimos
la
plata
sin
dejar
ningún
herido
We
collected
the
money
without
leaving
anyone
hurt
Le
dimos
al
croupier
50
loros
de
propina
We
gave
the
croupier
a
50
euro
tip
Y
salimos
a
la
noche
como
un
par
de
forajidos
And
we
went
out
into
the
night
like
a
couple
of
outlaws
Paramos
el
tequi
que
vimos
por
la
esquina
We
hailed
the
first
taxi
we
saw
on
the
corner
Y
no
sé
si
fue
el
diablo
o
el
señor
de
la
cruz
And
I
don't
know
if
it
was
the
devil
or
the
Lord
of
the
Cross
Mas
el
conductor
del
taxi
iba
escuchando
a
Grand
Groove
But
the
taxi
driver
was
listening
to
Grand
Groove
Y
al
subir
nos
reconoce,
nos
dice:
Tú
eres
Morgan
y
Sharif
And
when
we
got
in,
he
recognized
us,
he
said:
You're
Morgan
and
Sharif
Yo
conozco
un
club
de
weed
que
hay
por
aquí
I
know
a
weed
club
around
here
Si
queréis,
os
llevo
If
you
want,
I'll
take
you
Y
como
lo
cuento,
la
cosa
estaba
hecha
And
as
I
tell
it,
the
deal
was
done
Entramos
al
garito,
probamos
la
cosecha
We
entered
the
joint,
tried
the
harvest
Y
antes
de
perdernos
de
nuevo
en
los
callejones
And
before
getting
lost
again
in
the
alleys
Invertimos
nuestra
plata
en
adquirir
más
provisiones
We
invested
our
money
in
acquiring
more
supplies
Con
tan
mala
suerte
que
nos
para
la
secreta
With
such
bad
luck
that
the
undercover
cops
stopped
us
Y
nos
quita
los
petas,
el
dinero
y
la
alegría
And
took
away
our
joints,
our
money,
and
our
joy
Y
aparte
de
jodernos
y
ponernos
la
receta
And
besides
screwing
us
over
and
writing
us
a
ticket
Esa
noche
se
duerme
en
comisaría
We
spent
that
night
in
the
police
station
Y
no
pido
perdón,
no
me
arrepiento
And
I
don't
apologize,
I
don't
regret
Ni
meo
contra
el
viento
cuando
sopla
a
mi
favor
Nor
do
I
piss
against
the
wind
when
it
blows
in
my
favor
No
soy
tan
señor,
ni
tan
cretino
I'm
not
that
much
of
a
gentleman,
nor
that
stupid
De
luchar
contra
el
destino
cuando
me
da
la
razón
To
fight
against
destiny
when
it
proves
me
right
No,
no
pido
perdón,
no
me
arrepiento
No,
I
don't
apologize,
I
don't
regret
Ni
meo
contra
el
viento
cuando
sopla
a
mi
favor
Nor
do
I
piss
against
the
wind
when
it
blows
in
my
favor
No
soy
tan
señor,
ni
tan
cretino
I'm
not
that
much
of
a
gentleman,
nor
that
stupid
De
luchar
contra
el
destino
cuando
me
da
la
razón
To
fight
against
destiny
when
it
proves
me
right
Y
en
esta
ocasión,
en
esta
ocasión
And
on
this
occasion,
on
this
occasion
Salvamos
del
registro
algunas
cosas
We
saved
some
things
from
the
search
Luego,
nos
quitaron
las
esposas
Then,
they
took
off
our
handcuffs
Y
en
el
calabozo
de
la
comisarí
And
in
the
cell
of
the
police
station
Logramos
pasar
un
trozo
de
una
piedra
de
hachís
We
managed
to
smuggle
in
a
piece
of
hashish
Y
el
resto
de
los
presos
nos
cantan
por
alegrías
And
the
rest
of
the
inmates
sang
for
us
with
joy
Pues
con
esa
compañía,
la
celda
no
era
tan
gris
Because
with
that
company,
the
cell
wasn't
so
gray
Uno
puso
el
tabaco,
otro
la
candela
One
provided
the
tobacco,
another
the
lighter
El
Jorge
y
yo
cantamos
una
letra
improvisada
Jorge
and
I
sang
an
improvised
lyric
Y
entre
risas
y
porros
vimos
como
el
tiempo
vuela
And
between
laughter
and
joints,
we
saw
time
fly
Pues
al
cabo
de
un
rato
un
agente
nos
deja
hacer
la
llamada
Because
after
a
while,
an
officer
let
us
make
the
call
Y
viene
el
Óscar
para
hablar
con
los
maderos
And
Oscar
came
to
talk
to
the
cops
Y
no
sé
qué
les
dice
pero
nos
dejan
salir
And
I
don't
know
what
he
told
them,
but
they
let
us
go
Así
que
nos
piramos
como
un
par
de
caballeros
So
we
left
like
a
couple
of
gentlemen
Dejando
a
los
compañeros
la
piedrita
de
hachís
Leaving
the
little
piece
of
hashish
for
our
companions
Y
ya
en
la
calle,
demacrados
pero
alegres
And
out
on
the
street,
haggard
but
happy
Rumbo
pa'l
hotel
tenemos
la
revelación
(De
que)
Heading
back
to
the
hotel,
we
had
the
revelation
(That)
Pa'
que
esta
historia
terminara
de
ser
leve
For
this
story
to
truly
be
epic
Había
que
escribirle
una
canción
We
had
to
write
a
song
about
it
Y
no
pido
perdón,
no
desafino
And
I
don't
apologize,
I
don't
go
out
of
tune
Cuando
gano
en
el
casino
alguna
mano
de
farol
When
I
win
a
hand
of
bluff
at
the
casino
No
pierdo
el
balón,
ni
desatino
I
don't
lose
the
ball,
nor
do
I
blunder
Sé
que
a
veces
el
destino
se
deja
marcar
un
gol
I
know
that
sometimes
destiny
lets
itself
be
scored
on
No,
no
pido
perdón,
ni
desafino
No,
I
don't
apologize,
I
don't
go
out
of
tune
Cuando
gano
en
el
casino
alguna
mano
de
farol
When
I
win
a
hand
of
bluff
at
the
casino
No
pierdo
el
balón,
llego
y
defino
I
don't
lose
the
ball,
I
arrive
and
score
Sé
que
a
veces
el
destino
se
deja
marcar
un
gol
I
know
that
sometimes
destiny
lets
itself
be
scored
on
Se
deja
marcar
un
gol,
se
deja
marcar
un
gol
It
lets
itself
be
scored
on,
it
lets
itself
be
scored
on
Y
aquí
hay
noches
que
no
acaban
aunque
haya
salido
el
sol
And
here,
there
are
nights
that
don't
end
even
though
the
sun
has
risen
Aunque
haya
salido
el
sol
Even
though
the
sun
has
risen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oscar Luis Sanchez Perez, Mohamed Sharif Fernandez Mendez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.