Текст и перевод песни Sharif - Martes Trece
Le
dije,
no
tengas
miedo
que
yo
estoy
contigo
Я
сказал
тебе,
не
бойся,
я
с
тобой.
La
soga
al
cuello,
la
vida
es
un
bello
castigo
Петля
на
шее,
жизнь
— прекрасное
наказание.
Sin
resuellos
a
mi
huella
a
quien
persigo
Без
оглядки,
по
своему
следу,
кого
я
преследую?
La
luz
de
las
estrellas,
verso
de
hambre
y
trigo
Свет
звёзд,
стих
о
голоде
и
хлебе.
Todo
irá
bien,
mientras
la
sangre
fluya
Всё
будет
хорошо,
пока
течёт
кровь.
El
sol
caliente
y
el
tiempo
no
se
escabulla
Солнце
греет,
и
время
не
ускользает.
Tengo
a
mi
mente
de
patrulla
Мои
мысли
на
патруле.
Y
mientras
quede
folio
chico
el
odio
no
se
saldrá
con
la
suya
И
пока
есть
чистый
лист,
ненависть
не
добьётся
своего.
Amar
es
fácil,
lo
malo
es
el
después
Любить
легко,
плохо
то,
что
потом.
Cuando
la
fuente
esta
seca
y
sigues
con
la
misma
sed
Когда
источник
иссяк,
а
жажда
осталась.
Nadie
te
enseña
a
equivocarte
Никто
не
учит
ошибаться.
Eso
se
aprende
solo
como
el
beso
que
robaste
Этому
учишься
сам,
как
украденному
поцелую.
Todos
los
días
martes
13
Каждый
день
— вторник
13-е.
El
olvido
cura
pero
el
recuerdo
aún
escuece
Забвение
лечит,
но
воспоминание
всё
ещё
жжёт.
Pienso
que
ya
no
me
pertenece
Думаю,
ты
больше
не
моя.
Y
no
quiero
escribir
y
sonreír
no
me
apetece
И
я
не
хочу
писать,
и
улыбаться
мне
не
хочется.
Y
qué
te
voy
a
contar
yo,
si
no
sé
nada
И
что
я
могу
тебе
рассказать,
если
я
ничего
не
знаю.
Si
todo
lo
que
tengo
es
una
voz
que
está
cansada
de
gritar
Если
всё,
что
у
меня
есть,
— это
голос,
уставший
кричать.
De
querer
pedir
perdón
cuando
ya
es
tarde
Просить
прощения,
когда
уже
поздно.
Y
el
bosque
solo
arde
y
arde
y
arde
И
лес
просто
горит,
горит,
горит.
Tengo
a
mi
gente
y
mi
familia
У
меня
есть
мои
люди
и
моя
семья.
El
rap
que
me
delata
Рэп,
который
меня
выдаёт.
El
odio
que
me
mata
y
que
me
alivia
Ненависть,
которая
меня
убивает
и
которая
меня
облегчает.
Ya
no
tengo
envidia
y
solo
quiero
que
me
abras
У
меня
больше
нет
зависти,
и
я
просто
хочу,
чтобы
ты
открылась
мне.
Y
hacerte
una
canción
con
un
puñado
de
palabras
И
написать
тебе
песню
из
горстки
слов.
Me
dijo
adiós,
te
echaré
de
menos
Ты
сказала
«прощай,
я
буду
скучать».
(Cada
cual
por
su
camino
y
si
eso
ya
nos
vemos)
(Каждый
по
своему
пути,
и
если
что,
ещё
увидимся.)
Me
dijo
adiós,
te
echaré
de
menos
Ты
сказала
«прощай,
я
буду
скучать».
(Cada
cual
por
su
camino
y
si
eso
ya
nos
vemos)
(Каждый
по
своему
пути,
и
если
что,
ещё
увидимся.)
Me
dijo
adiós,
te
echaré
de
menos
Ты
сказала
«прощай,
я
буду
скучать».
Es
algo
triste,
pero
al
final
pierden
los
buenos
Это
грустно,
но
в
конце
концов
проигрывают
хорошие.
Cosas
del
amor
y
sus
venenos
Всё
из-за
любви
и
её
ядов.
Licor
de
celos,
dolor,
besos
y
truenos
Настойка
ревности,
боли,
поцелуев
и
грома.
Ah,
vuelvo
al
lugar
donde
la
vida
es
gris
Ах,
я
возвращаюсь
туда,
где
жизнь
серая.
A
mi
propio
país,
de
humo
blanco
y
de
hachís
В
мою
собственную
страну,
из
белого
дыма
и
гашиша.
Con
un
verso
de
Neruda
en
el
oído
Со
строчкой
Неруды
в
ухе.
Es
corto
el
amor,
mucho
más
largo
es
el
olvido,
así
que
Любовь
коротка,
забвение
гораздо
длиннее,
так
что…
No
busques
en
mí
consuelo
y
lumbre
Не
ищи
во
мне
утешения
и
света.
Porque
nena
solamente
puedo
darte
incertidumbre
Потому
что,
детка,
я
могу
дать
тебе
только
неуверенность.
La
duda
desgarrada
en
la
costumbre
Сомнение,
разрывающее
привычку.
El
alma
desnuda
del
poeta
que
sucumbe
Обнажённую
душу
поэта,
который
погибает.
Busco
una
frase,
una
cura,
un
presagio
Я
ищу
фразу,
лекарство,
предзнаменование.
Una
cintura
que
me
salve
del
naufragio
Талию,
которая
спасёт
меня
от
кораблекрушения.
Y
una
canción
como
una
herida,
que
pase
inadvertida
И
песню,
как
рану,
которая
останется
незамеченной.
Y
saque
al
corazón
de
su
guarida
И
вытащит
сердце
из
его
убежища.
Porque
la
vida
es
esto,
jugarse
el
resto
Потому
что
жизнь
— это
ставить
всё
на
кон.
Al
final
todo
se
acaba
y
sólo
te
vas
con
lo
puesto
В
конце
концов,
всё
заканчивается,
и
ты
уходишь
только
с
тем,
что
на
тебе
надето.
Y
aquí
la
poesía
está
en
la
calle
И
здесь
поэзия
на
улице.
La
piel
de
mis
hermanos
y
en
los
ojos
de
mi
madre
На
коже
моих
братьев
и
в
глазах
моей
матери.
Ya
no
pienso
en
ti
cada
minuto
Я
больше
не
думаю
о
тебе
каждую
минуту.
Ahora
solo
escribo
mi
dolor
y
lo
disfruto
Теперь
я
просто
пишу
свою
боль
и
наслаждаюсь
ею.
En
esas
noches
que
el
amor
está
de
luto
В
те
ночи,
когда
любовь
в
трауре.
No
sé
si
suicidarme
o
encenderme
otro
canuto
Я
не
знаю,
покончить
ли
с
собой
или
закурить
ещё
один
косяк.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Sanchez Rodriguez, Mohamed Shariff Fernandez Mendez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.