Sharif - Música Bendita - перевод текста песни на немецкий

Música Bendita - Sharifперевод на немецкий




Música Bendita
Gesegnete Musik
Música es el lenguaje, música es el lenguaje
Musik ist die Sprache, Musik ist die Sprache
Escucha mi canto, musical esperanto
Hör mein Lied, musikalisches Esperanto
Es lenguaje universal como el placer y como el llanto
Es ist universelle Sprache wie die Lust und wie das Weinen
Sharif El Increíble, A ras de sueño, a ras de sueño
Sharif Der Unglaubliche, Am Rande des Traums, am Rande des Traums
A veces vuela mi oración como una súplica,
Manchmal fliegt mein Gebet wie ein Flehen,
Y pienso que sería de este mundo sin la música.
Und ich denke, was wäre diese Welt ohne die Musik.
A veces rezo buscando la salvación,
Manchmal bete ich, um Erlösung zu finden,
Ruego y pido que no falte música a este corazón.
Ich flehe und bitte, dass diesem Herzen die Musik nicht fehlt.
Pido música pa levantarme cada día,
Ich bitte um Musik, um jeden Tag aufzustehen,
Música para crecer mientras se llora de alegría,
Musik, um zu wachsen, während man vor Freude weint,
Música filosofía pa la gris melancolía,
Musik, Philosophie für die graue Melancholie,
Hermana mía, compañía música es sabiduría,
Meine Schwester, Begleitung, Musik ist Weisheit,
Todavía, música es la fuerza que me guía,
Immer noch, Musik ist die Kraft, die mich führt,
Si algunos la llaman Dios y otros la llaman energía.
Auch wenn manche sie Gott nennen und andere sie Energie.
Es empatía de la alma mía con la melodía
Es ist Empathie meiner Seele mit der Melodie,
La única mujer que es vuestra sin que deje de ser mía.
Die einzige Frau, die euch gehört, ohne aufzuhören, mein zu sein.
Música, para una revolución,
Musik, für eine Revolution,
Música para follar o para hacer el amor,
Musik zum Ficken oder um Liebe zu machen,
Música en bruto, siempre con el corazón de luto,
Rohe Musik, immer mit trauerndem Herzen,
Música para ser libre lo que duran tres minutos.
Musik, um frei zu sein, für die Dauer von drei Minuten.
Sin banderas, sin reyes, sin leyes ni barreras,
Ohne Flaggen, ohne Könige, ohne Gesetze oder Barrieren,
Música que es libre y que no entiende de fronteras, no,
Musik, die frei ist und keine Grenzen kennt, nein,
Muchos idiomas que al final son siempre el mismo,
Viele Sprachen, die am Ende immer dieselbe sind,
La misma religión con diferente catecismo.
Dieselbe Religion mit unterschiedlichem Katechismus.
Y darme blues, para curarme este dolor,
Und gib mir Blues, um diesen Schmerz zu heilen,
Darme rap para vivir y flamenco pal el desamor,
Gib mir Rap zum Leben und Flamenco für den Liebeskummer,
Que cuando deje de sentir y entierren este corazón
Dass, wenn ich aufhöre zu fühlen und sie dieses Herz begraben,
En mi lapida pondrá: "música por favor".
Auf meinem Grabstein stehen wird: „Musik, bitte“.
Dice
Er sagt
Hablo de música que no entiende de graficas,
Ich spreche von Musik, die nichts von Charts versteht,
De números, de tácticas, del marketing, de máquinas
Von Zahlen, von Taktiken, vom Marketing, von Maschinen,
Hablo de páginas, repletas de lagrimas,
Ich spreche von Seiten, voller Tränen,
Música que nace en el alma y no en las fabricas.
Musik, die in der Seele geboren wird und nicht in Fabriken.
Es música mágica, sin tasas y sin dueños,
Es ist magische Musik, ohne Gebühren und ohne Besitzer,
Sin, listas de premios, sin artistas de diseño,
Ohne Auszeichnungslisten, ohne Designerkünstler,
Canciones que son sueños sean grandes o pequeños,
Lieder, die Träume sind, ob groß oder klein,
Cosidos entre letra y armonía con empeño.
Mit Mühe zwischen Text und Harmonie genäht.
Aunque, hay canciones que parecen cicatrices,
Obwohl, es Lieder gibt, die wie Narben scheinen,
Hechas con jirones de pasiones infelices,
Gemacht aus Fetzen unglücklicher Leidenschaften,
Que, cuando las oyes son como hechas a medida,
Die, wenn du sie hörst, wie maßgeschneidert sind,
Del molde del dolor de tus heridas,
Für die Form des Schmerzes deiner Wunden,
Y entonces cobran vida, porque siempre que las oyes resucitan,
Und dann erwachen sie zum Leben, denn immer wenn du sie hörst, erstehen sie wieder auf,
Incitan, invitan a las almas q levitan,
Sie stiften an, laden die Seelen ein, die schweben,
Música bendita de la lluvia y de tormenta,
Gesegnete Musik des Regens und des Sturms,
Hecha con el polvo de los sueños que despiertan.
Gemacht aus dem Staub der Träume, die erwachen.
Y musica dale paz a mis sentidos,
Und Musik, gib meinen Sinnen Frieden,
Protégeme del ruido bendiciendo a mis oídos,
Beschütze mich vor dem Lärm, segne meine Ohren,
Dame fe y dame fuerza pa cumplir lo prometido
Gib mir Glauben und gib mir Kraft, das Versprochene zu erfüllen,
Y no me dejes naufragar en este océano de ruido
Und lass mich nicht Schiffbruch erleiden in diesem Ozean aus Lärm.





Авторы: Cunningham Sarabia Eric Rafael, Fernandez Mendez Sharif


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.