Текст и перевод песни Datuk Sharifah Aini - Nary (Ya Habeba)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nary (Ya Habeba)
Нари (О, возлюбленный)
Sinar
cinta
umpamakan
mentari
Свет
любви
подобен
солнцу,
Terik
mana
tidak
menjadi
duri
Даже
самый
жаркий
не
станет
тернием.
Sinar
cinta
umpamakan
mentari
Свет
любви
подобен
солнцу,
Terik
mana
tidak
menjadi
duri
Даже
самый
жаркий
не
станет
тернием.
Begitulah
cabaran
dan
dugaan
Таковы
испытания
и
трудности,
Ku
anggapkan
sebagai
permainan
Я
считаю
их
игрой,
Untuk
kita
mengukir
keikhlasan
Чтобы
мы
взращивали
искренность,
Untuk
kita
mengumpul
pengalaman
Чтобы
мы
накапливали
опыт,
Mengenali
antara
kaca
atau
permata
Чтобы
отличать
стекло
от
алмаза.
(Sinar
cinta
umpamakan
mentari)
(Свет
любви
подобен
солнцу)
Terik
mana
tidak
menjadi
duri
Даже
самый
жаркий
не
станет
тернием.
Setelah
ku
sendiri
Когда
я
одна,
Rinduku
yang
terpatri
Моя
тоска
запечатлена,
Segalanya
berganti
Все
меняется,
Ku
kembali
menikmati,
نور
حياتي
Я
снова
наслаждаюсь,
свет
моей
жизни.
يا
حبيبة
والله
زينة
دي
العيون
О,
возлюбленный,
клянусь
Аллахом,
прекрасны
эти
глаза.
يا
حبيبة
عمري
علشانك
يروح
О,
возлюбленный,
моя
жизнь
готова
уйти
ради
тебя.
يا
حبيبة
والله
زينة
دي
العيون
О,
возлюбленный,
клянусь
Аллахом,
прекрасны
эти
глаза.
يا
حبيبة
عمري
علشانك
يروح
О,
возлюбленный,
моя
жизнь
готова
уйти
ради
тебя.
حتى
قلبي
بيناديك
ليل
نهار
Даже
мое
сердце
зовет
тебя
день
и
ночь.
ناري
ناري
والحنين
بالقلب
نار
Мой
огонь,
мой
огонь,
и
тоска
в
сердце
— огонь.
ناري
ناري
والبعاد
والشوق
مرار
Мой
огонь,
мой
огонь,
и
разлука,
и
тоска
— горечь.
قلبي
حتمًا
راحة
لعيونك
Мое
сердце,
несомненно,
утешение
для
твоих
глаз,
وأتولد
لك
من
جديد
И
я
рождаюсь
для
тебя
заново.
كل
كلمة
قلتها
وأنا
عيشتها
Каждое
слово,
которое
я
сказала
и
прожила,
رددتها
وفضلت
أعيد
Я
повторяла
его
снова
и
снова.
يا
حبيبة
والله
زينة
دي
العيون
О,
возлюбленный,
клянусь
Аллахом,
прекрасны
эти
глаза.
يا
حبيبة
عمري
علشانك
يروح
О,
возлюбленный,
моя
жизнь
готова
уйти
ради
тебя.
يا
حبيبة
والله
زينة
دي
العيون
О,
возлюбленный,
клянусь
Аллахом,
прекрасны
эти
глаза.
يا
حبيبة
عمري
علشانك
يروح
О,
возлюбленный,
моя
жизнь
готова
уйти
ради
тебя.
حتى
قلبي
بيناديك
ليل
نهار
Даже
мое
сердце
зовет
тебя
день
и
ночь.
ناري
ناري
والحنين
بالقلب
نار
Мой
огонь,
мой
огонь,
и
тоска
в
сердце
— огонь.
ناري
ناري
بالبعاد
والشوق
مرار
Мой
огонь,
мой
огонь,
и
разлука,
и
тоска
— горечь.
ناري
ناري
والحنين
بالقلب
نار
Мой
огонь,
мой
огонь,
и
тоска
в
сердце
— огонь.
ناري
ناري
بالبعاد
والشوق
مرار
Мой
огонь,
мой
огонь,
и
разлука,
и
тоска
— горечь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ahmed Shatta, Hasan Donia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.