Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dokud to půjde
Solange es geht
K
čemu
vzdělání,
když
tě
nenaučí
pokoře.
Wozu
Bildung,
wenn
sie
dich
keine
Demut
lehrt.
Co
je
štěstí,
to
se
poptej
u
těch
nahoře.
Was
Glück
ist,
frag
die
da
oben.
Co
je
svinstvo,
to
se
můžeš
zeptat
rovnou
mě,
Was
Schweinerei
ist,
kannst
du
mich
direkt
fragen,
Zátahy
ve
škole,
mediální
smetiště.
Razzien
in
der
Schule,
mediale
Müllhalde.
Dvojky
z
chování,
úspěch
za
jednu
noc,
Zweien
in
Betragen,
Erfolg
über
Nacht,
Kámoška
na
fetu,
žádajíc
o
pomoc.
Freundin
auf
Drogen,
bittet
um
Hilfe.
Skandály,
průsery,
šaškárny,
hádky,
Skandale,
Pannen,
Possen,
Streitereien,
Celou
mou
minulost,
vemte
si
zpátky.
Meine
ganze
Vergangenheit,
nehmt
sie
zurück.
Vím,
že
mám
talent,
jen
ze
sebe
ho
vytřískat,
Ich
weiß,
ich
habe
Talent,
muss
es
nur
aus
mir
herausprügeln,
I
kdyby
mě
z
prvu
měli
všichni
vypískat.
Auch
wenn
mich
am
Anfang
alle
auspfeifen
sollten.
Hlavně
nepanikař
z
toho,
kde
se
nacházíme.
Hauptsache
keine
Panik
davor,
wo
wir
uns
befinden.
Z
neznáma
přicházíme,
do
neznáma
odcházíme.
Aus
dem
Unbekannten
kommen
wir,
ins
Unbekannte
gehen
wir.
Ooh
You
feeling
ooh
You
leave
the
moving
inside
of
you.
Ooh,
du
fühlst,
ooh,
du
lässt
die
Bewegung
in
dir
zu.
Dokud
to
půjde,
tak
je
nařadě
jen
makat.
Solange
es
geht,
ist
nur
Schuften
angesagt.
Ať
si
sto
padesát
pět
haterů
jendou
vytiskne
můj
plakát.
Sollen
sich
doch
hundertfünfundfünfzig
Hater
mein
Poster
ausdrucken.
Je
to
nekonečný
hon
za
úctou,
ale
k
čemu
vůbec
plakat,
Es
ist
eine
endlose
Jagd
nach
Respekt,
aber
wozu
überhaupt
weinen,
Nebudu
marnit
čas
těmi,
co
ho
kradou
jako
straka.
Ich
werde
meine
Zeit
nicht
mit
denen
verschwenden,
die
sie
stehlen
wie
eine
Elster.
A
já
musím
pokořit
sebe,
pak
až
vrchol
bude
pokořený.
Und
ich
muss
mich
selbst
besiegen,
erst
dann
wird
der
Gipfel
bezwungen
sein.
Pomsta
sladká,
faleš
hořká
život
mi
neokoření.
Rache
ist
süß,
Falschheit
bitter,
das
Leben
wird
mir
nicht
schmecken.
Žádné
činy
od
lidí,
co
mi
závidí
a
špiní,
Keine
Taten
von
Leuten,
die
mich
beneiden
und
beschmutzen,
Já
se
starám
o
sebe,
v
tom
se
lišíme,
jsme
jiní.
Ich
kümmere
mich
um
mich,
darin
unterscheiden
wir
uns,
wir
sind
anders.
A
tak
vyvíjím
se
a
pak
pak
měním
názory
jak,
Und
so
entwickle
ich
mich
und
ändere
dann
meine
Meinungen,
wie
Věci
vidí
můj
zrak,
nejde
to
spočítat.
Dinge
mein
Blick
sieht,
das
kann
man
nicht
zählen.
Tolik
podrazů,
často
od
těch
nejbližších.
So
viele
Intrigen,
oft
von
den
Nächsten.
Pravou
řeč
srdce,
tak
tu
jentak
někdo
neslyší.
Die
wahre
Sprache
des
Herzens,
die
hört
nicht
jeder.
Stejně
mi
nikdo
nebude
diktovat,
jak
být
správným
občanem.
Trotzdem
wird
mir
niemand
diktieren,
wie
ich
ein
guter
Bürger
sein
soll.
Budu
si
nosit
a
budu
si
mluvit,
o
čem
se
mi
zamane.
Ich
werde
tragen
und
reden,
worüber
ich
will.
Kandidáty,
strany
tupců,
těch
znám
nespočet,
Kandidaten,
Parteien
von
Idioten,
davon
kenne
ich
unzählige,
Já
tvořím
hudbu
a
ne
pošahaný
rozpočet.
Ich
mache
Musik
und
keinen
verrückten
Haushalt.
Ooh
You
feeling
ooh
You
leave
the
moving
inside
of
you.
Ooh,
du
fühlst,
ooh,
du
lässt
die
Bewegung
in
dir
zu.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Blanka Maderova, Dusan Lipert, Sarka Geroldova
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.