Текст и перевод песни Shawlin - Acho Que É
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
'Ceis
olham
para
mim,
se
perguntam
You
all
look
at
me
and
ask
yourselves
Por
que
eu
sou
assim?
Why
am
I
like
this?
Eu
não
sei,
acho
que
é
porque
eu
faço
com
amor
I
don't
know,
I
think
it's
because
I
do
things
with
love
Independente
de
classe,
de
credo
e
até
de
cor
Regardless
of
class,
creed,
or
even
color
′Ceis
olham
para
mim,
se
perguntam
You
all
look
at
me
and
ask
yourselves
Por
que
ele
é
assim?
Why
is
he
like
this?
'Cê
não
sabe,
acha
que
é
porque
eu
faço
com
amor
You
don't
know,
you
think
it's
because
I
do
things
with
love
Independente
de
classe,
de
status
e
até
de
cor
Regardless
of
class,
status,
or
even
color
Às
vezes
me
pergunto
porque
eu
sou
um
cara
tão
estranho
Sometimes
I
wonder
why
I'm
such
a
strange
person
Me
preocupo
com
o
bem
estar,
não
importa
o
quanto
eu
ganho,
tipo
I
care
about
well-being,
no
matter
how
much
I
earn,
like
Mas
eu
bato
conforme
o
quanto
eu
apanho
But
I
fight
back
as
much
as
I
get
hit
Quanto
menos
consigo
conciliar,
mais
eu
me
assanho
The
less
I
can
reconcile,
the
more
I
get
excited
Virou
quase
consciência,
quem
dera
estado
de
espírito
It's
almost
become
a
conscience,
I
wish
it
were
a
state
of
mind
Quem
dera
respeito
aos
idéias,
fosse
recíproco
I
wish
respect
for
ideas
were
reciprocal
É
um
vírus
na
bagagem,
que
não
transporta
o
antídoto
It's
a
virus
in
the
luggage,
that
doesn't
carry
the
antidote
Regido
por
leis
vindas
de
valores
antigos
Governed
by
laws
from
ancient
values
Sou
doido
desde
cedo,
na
aula
escrevendo
rima
I've
been
crazy
since
I
was
a
kid,
writing
rhymes
in
class
Hoje
sou
um
bosta
na
gramática,
igual
trabalhando
em
firmas
Today
I'm
a
grammar
mess,
just
like
working
in
firms
Faço
uma
aposta
dramática,
se
a
pratica
não
trás
sucesso
I
make
a
dramatic
bet,
if
practice
doesn't
bring
success
O
verso
te
mostra
mais,
do
que
lágrimas
submersas
The
verse
shows
you
more
than
submerged
tears
É
um
caminho
tortuoso,
escuro
e
perigoso
e
injusto
It's
a
tortuous
path,
dark
and
dangerous
and
unfair
Quem
passa
aqui
uma
vez
não
quer
passar
de
novo
Those
who
pass
here
once
don't
want
to
pass
again
Mas
olho
meu
objetivo
e
meus
olhos
se
enchem
de
brilho
But
I
look
at
my
goal
and
my
eyes
fill
with
brightness
Vejo
um
caminho
difícil
mas
tentei
bem
pra
ser
andarilho
I
see
a
difficult
path
but
I
tried
hard
to
be
a
wanderer
′Ceis
olham
para
mim,
se
perguntam
You
all
look
at
me
and
ask
yourselves
Por
que
eu
sou
assim?
Why
am
I
like
this?
Eu
não
sei,
acho
que
é
porque
eu
faço
com
amor
I
don't
know,
I
think
it's
because
I
do
things
with
love
Independente
de
classe,
de
credo
e
até
de
cor
Regardless
of
class,
creed,
or
even
color
′Ceis
olham
para
mim,
se
perguntam
You
all
look
at
me
and
ask
yourselves
Por
que
ele
é
assim?
Why
is
he
like
this?
'Cê
não
sabe,
acha
que
é
porque
eu
faço
com
amor
You
don't
know,
you
think
it's
because
I
do
things
with
love
Independente
de
classe,
de
status
e
até
de
cor
Regardless
of
class,
status,
or
even
color
Mas
são
essas
coisas
simples,
tipo
escrever
uma
letra
But
it's
these
simple
things,
like
writing
a
lyric
Por
que
eu
não
ganho
um
tustão,
mas
tenho
papel
e
caneta
Why
don't
I
earn
a
penny,
but
I
have
paper
and
pen
Com
a
base
na
cabeça
que
balança
no
compasso
With
the
base
in
my
head
that
sways
to
the
beat
Eu
não
tenho
discman
mas
lembro
bem
dos
beat
que
eu
faço,
então
I
don't
have
a
discman
but
I
remember
well
the
beats
I
make,
so
Vivo
pra
escrever,
só
escrevo
o
que
penso
I
live
to
write,
I
only
write
what
I
think
É
quase
espiritual,
igual
transe
de
modo
intenso
It's
almost
spiritual,
like
an
intense
trance
É
quase
um
ritual
só
faltou
acender
um
incenso
It's
almost
a
ritual,
I
just
need
to
light
some
incense
É
tudo
tão
habitual
e
não
há
nada
senão
silêncio
It's
all
so
habitual
and
there's
nothing
but
silence
É
letra
junto
com
flow,
imagina
essa
num
show
It's
lyrics
along
with
flow,
imagine
that
at
a
show
Ganhar
grana
pra
fazer
rima,
fingindo
ser
quem
eu
sou
Earning
money
to
rhyme,
pretending
to
be
who
I
am
Eu
tenho
muito
poucas
razões
pra
tá
aflito
com
isso
I
have
very
few
reasons
to
be
distressed
about
this
Quando
penso
em
minha
família,
mina,
talento
e
amigos
When
I
think
of
my
family,
girl,
talent
and
friends
Tenho
vários
bons
motivos,
pra
muitos
é
verdadeiro
I
have
several
good
reasons,
for
many
it's
true
Fumar
um
velão
daqueles
depois
comer
brigadeiro
Smoking
a
big
joint
and
then
eating
a
brigadeiro
Tenho
pouco,
vivo
muito,
não
vivo
pelo
din
din
I
have
little,
I
live
a
lot,
I
don't
live
for
the
money
Pra
ter
tempo
de
curtir
sem
energia
perto
do
fim
To
have
time
to
enjoy
myself
without
running
out
of
energy
near
the
end
'Ceis
olham
para
mim,
se
perguntam
You
all
look
at
me
and
ask
yourselves
Por
que
eu
sou
assim?
Why
am
I
like
this?
Eu
não
sei,
acho
que
é
porque
eu
faço
com
amor
I
don't
know,
I
think
it's
because
I
do
things
with
love
Independente
de
classe,
de
credo
e
até
de
cor
Regardless
of
class,
creed,
or
even
color
′Ceis
olham
para
mim,
se
perguntam
You
all
look
at
me
and
ask
yourselves
Por
que
ele
é
assim?
Why
is
he
like
this?
'Cê
não
sabe,
acha
que
é
porque
eu
faço
com
amor
You
don't
know,
you
think
it's
because
I
do
things
with
love
Independente
de
classe,
de
status
e
até
de
cor
Regardless
of
class,
status,
or
even
color
Os
ombros
suportam
o
mundo
The
shoulders
support
the
world
Chega
um
tempo
em
que
não
se
diz
mais:
Meu
Deus!
There
comes
a
time
when
you
no
longer
say:
My
God!
Tempo
de
absoluta
depuração
Time
of
absolute
purification
Tempo
em
que
não
se
diz
mais:
Meu
amor
Time
when
you
no
longer
say:
My
love
Porque
o
amor
resultou
inútil
Because
love
turned
out
to
be
useless
E
os
olhos
não
choram
And
the
eyes
don't
cry
E
as
mãos
tecem
apenas
o
rude
trabalho
And
the
hands
weave
only
the
rough
work
E
o
coração
está
seco
And
the
heart
is
dry
Em
vão
mulheres
batem
à
porta,
não
abrirás
In
vain
women
knock
on
the
door,
you
will
not
open
Ficaste
sozinho,
a
luz
apagou-se
You
were
left
alone,
the
light
went
out
Mas
na
sombra
teus
olhos
resplandecem
enormes
But
in
the
shadow
your
eyes
shine
enormous
És
todo
certeza,
já
não
sabes
sofrer
You
are
all
certainty,
you
no
longer
know
how
to
suffer
E
nada
esperas
de
teus
amigos
And
you
expect
nothing
from
your
friends
Pouco
importa
venha
a
velhice,
que
é
a
velhice?
It
doesn't
matter
if
old
age
comes,
what
is
old
age?
Teus
ombros
suportam
o
mundo
Your
shoulders
support
the
world
E
ele
não
pesa
mais
que
a
mão
de
uma
criança
And
it
weighs
no
more
than
a
child's
hand
As
guerras,
as
fomes,
as
discussões
dentro
do
edifícios
Wars,
famines,
discussions
inside
buildings
Provam
apenas
que
a
vida
prossegue
Prove
only
that
life
goes
on
E
nem
todos
se
libertaram
ainda
And
not
everyone
has
been
freed
yet
Alguns,
achando
bárbaro
o
espetáculo
Some,
finding
the
spectacle
barbaric
Prefeririam
os
delicados
morrer
Would
prefer
the
delicate
to
die
Chegou
um
tempo
em
que
não
adianta
morrer
There
came
a
time
when
it's
no
use
dying
Chegou
um
tempo
em
que
a
vida
é
uma
ordem
There
came
a
time
when
life
is
an
order
A
vida
apenas,
sem
mistificação
Life
only,
without
mystification
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.