Текст и перевод песни Shawlin - Afirmação da Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Afirmação da Vida
Life's Affirmation
Os
carros,
as
casas,
os
bairros
e
as
massas
The
cars,
the
houses,
the
neighborhoods
and
the
masses
As
ruas,
favelas,
vielas
e
praças
The
streets,
slums,
alleys
and
squares
As
grades
e
muros
de
homens
pioneiros
The
bars
and
walls
of
pioneering
men
Toda
a
liberdade
pra
ser
um
prisioneiro
All
the
freedom
to
be
a
prisoner
Os
carros,
as
casas,
os
bairros
e
as
massas
The
cars,
the
houses,
the
neighborhoods
and
the
masses
As
ruas,
favelas,
vielas
e
praças
The
streets,
slums,
alleys
and
squares
As
grades
e
muros
de
homens
pioneiros
The
bars
and
walls
of
pioneering
men
Toda
a
liberdade
pra
ser
um
prisioneiro
All
the
freedom
to
be
a
prisoner
É
um
passo
dar
o
primeiro
passo,
é
um
fato
mas
em
todo
caso
It's
a
step
to
take
the
first
step,
it's
a
fact
but
in
any
case
Eu
vejo
e
tudo
é
desejo,
eu
faço
sem
saber
o
que
acho
I
see
and
everything
is
desire,
I
do
without
knowing
what
I
think
Respiro
o
que
não
é
pros
vivos
e
vivo
cheio
de
cansaço
I
breathe
what
is
not
for
the
living
and
live
full
of
fatigue
Eu
prefiro
ser
um
ser
nocivo
e
assim
viver
de
quem
tá
embaixo
I
prefer
to
be
a
harmful
being
and
thus
live
off
those
who
are
below
Meus
olhos
estão
semi-serrados,
querendo
ver
se
há
algo
errado
My
eyes
are
half
closed,
wanting
to
see
if
there
is
something
wrong
O
mundo
ficando
abafado,
o
transito
tá
engarrafado
The
world
getting
stuffy,
the
traffic
is
jammed
E
andando
de
modo
arrastado,
tá
tudo
como
deveria
And
walking
in
a
dragging
way,
everything
is
as
it
should
be
Progresso
pros
mais
abastados
e
o
resto
no
banho-maria
Progress
for
the
well-off
and
the
rest
in
a
bain-marie
O
tédio
já
virou
mania
e
as
manias
já
viraram
tédio
Boredom
has
become
a
mania
and
manias
have
become
boredom
Tem
prédios
na
periferia
e
favelas
na
periferia
dos
prédios
There
are
buildings
in
the
periphery
and
slums
in
the
periphery
of
buildings
É
um
hobby
rico
fazer
lobby,
e
o
estado
é
o
sangue
bom
que
encobre
It's
a
rich
hobby
to
lobby,
and
the
state
is
the
good
blood
that
covers
up
Põe
a
mesa
quando
é
pra
empresa,
não
pode
quando
é
pro
pobre
Sets
the
table
when
it's
for
the
company,
can't
when
it's
for
the
poor
Pros
nobres
tanta
gentileza,
foi
com
muita
delicadeza
For
the
nobles,
so
much
kindness,
it
was
with
great
delicacy
Que
disse
a
gente
que
sofre,
que
é
nobre
você
ser
a
presa
That
told
us
who
suffer,
that
it
is
noble
to
be
the
prey
E
trabalhando
de
coração,
em
prol
da
sua
corporação
And
working
wholeheartedly,
for
the
benefit
of
your
corporation
Vivendo
igual
decoração,
sua
função
é
melhorar
o
ambiente
pros
outros
Living
like
decoration,
your
function
is
to
improve
the
environment
for
others
Não
há
nada
de
igual,
cada
qual
tá
com
o
seu
cada
There
is
nothing
alike,
each
one
is
with
his
own
each
Uns
vão
de
busão
e
quem
é
patrão
vai
de
caranga
importada
Some
go
by
bus
and
who
is
the
boss
goes
by
imported
car
Tantos
rostos
aqui
reunidos
me
dizem
um
pouco
mais
que
nada
So
many
faces
gathered
here
tell
me
a
little
more
than
nothing
Tantos
nossos
aqui
reunidos,
é
todos
nessa
mesma
casa
So
many
of
us
gathered
here,
it's
everyone
in
this
same
house
Dão
sua
contribuição
pra
essa
nossa
fábrica
de
mágoas
They
give
their
contribution
to
this
our
factory
of
sorrows
Ou
é
o
trânsito
ou
o
concreto
talvez
algo
que
tenha
na
água
Either
it's
the
traffic
or
the
concrete,
maybe
something
that's
in
the
water
Todos
juntos
andam
lado
a
lado
e
nada
aqui
foi
combinado
Everyone
together
walks
side
by
side
and
nothing
here
was
agreed
Tão
dividindo
o
mesmo
espaço,
sem
nem
ter
sido
convidado
They're
sharing
the
same
space,
without
even
being
invited
São
todos
completos
estranhos
entre
si
são
indiferentes
They
are
all
complete
strangers
to
each
other,
they
are
indifferent
Entre
si
tão
diferentes,
nem
parecem
ser
da
mesma
gente
They
are
so
different
from
each
other,
they
don't
even
seem
to
be
of
the
same
people
Mas
o
que
une
é
o
que
separa
e
dias
piores
não
estão
por
vir
But
what
unites
is
what
separates
and
worse
days
are
not
to
come
Todos
unidos
em
blocos
competindo
entre
si
All
united
in
blocks
competing
with
each
other
Eu
não
sei
se
eu
entendi,
uma
coisa
eu
aprendi
I
don't
know
if
I
understood,
one
thing
I
learned
Que
esses
carros
não
vão
voar,
vão
ficar
engarrafados
aqui
That
these
cars
will
not
fly,
they
will
remain
stuck
here
Porque
a
cidade
tem
ódio,
mas
sempre
amou
te
dizer
Because
the
city
has
hate,
but
it
always
loved
to
tell
you
Você
não
odeia
a
cidade,
ela
que
odeia
você
You
don't
hate
the
city,
it
hates
you
Os
carros,
as
casas,
os
bairros
e
as
massas
The
cars,
the
houses,
the
neighborhoods
and
the
masses
As
ruas,
favelas,
vielas
e
praças
The
streets,
slums,
alleys
and
squares
As
grades
e
muros
de
homens
pioneiros
The
bars
and
walls
of
pioneering
men
Toda
a
liberdade
pra
ser
um
prisioneiro
All
the
freedom
to
be
a
prisoner
Os
carros,
as
casas,
os
bairros
e
as
massas
The
cars,
the
houses,
the
neighborhoods
and
the
masses
As
ruas,
favelas,
vielas
e
praças
The
streets,
slums,
alleys
and
squares
As
grades
e
muros
de
homens
pioneiros
The
bars
and
walls
of
pioneering
men
Toda
a
liberdade
pra
ser
um
prisioneiro
All
the
freedom
to
be
a
prisoner
É
engraçado
e
poucos
estão
ligados,
mas
muitos
se
sentem
sozinhos
It's
funny
and
few
are
connected,
but
many
feel
alone
Se
preocupam
com
o
que
está
lá
longe,
mas
não
ajudam
sequer
o
vizinhos
They
worry
about
what's
far
away,
but
they
don't
even
help
the
neighbors
A
pressa
em
não
perder
o
bonde,
confessa
num
saber
aonde
The
rush
not
to
miss
the
tram,
confesses
not
knowing
where
Se
a
meta
leva
ao
topo
ou
somente
até
o
sopé
do
monte
Whether
the
goal
leads
to
the
top
or
just
to
the
foot
of
the
mountain
Paredes
estão
cheias
de
pixos
e
ruas
estão
cheias
de
lixos
Walls
are
full
of
graffiti
and
streets
are
full
of
garbage
É
um
mundo
bem
civilizado,
não
há
espaço
pra
mais
nenhum
bicho
It's
a
very
civilized
world,
there's
no
room
for
another
animal
Não
espaço
pra
mais
nenhuma
vida,
nem
vida
agindo
livremente
tem
No
space
for
any
more
life,
nor
life
acting
freely
has
Vida
social
ativa
e
não
atiça
a
aguçar
a
mente
Active
social
life
and
does
not
incite
to
sharpen
the
mind
Agora
eu
vejo
claramente
o
imundo
em
algo
limpo
Now
I
clearly
see
the
filth
in
something
clean
Democracia
é
só
um
escudo
fajuto,
porém
se
mantem
indistinto
Democracy
is
just
a
flawed
shield,
but
it
remains
indistinct
São
cameras
de
segurança
protegem
todos
os
recintos
There
are
security
cameras
protecting
all
enclosures
Mas
nada
como
a
esperança
pra
crer
não
poder
ser
extinto
But
nothing
like
hope
to
believe
it
cannot
be
extinguished
Bem
vindos
á
mais
grande
floresta
e
ela
é
fria
e
cinzenta
Welcome
to
the
biggest
forest
and
it's
cold
and
gray
São
formigas
na
dispensa
consumindo
esse
planeta
They
are
ants
in
the
pantry
consuming
this
planet
Quem
não
vive
ao
menos
tenta,
uns
tornam
a
selva
violenta
Who
does
not
live
at
least
tries,
some
make
the
jungle
violent
Aqui
o
sangue
é
misto
com
água
benta,
pra
mim
está
pedindo
cometa
Here
the
blood
is
mixed
with
holy
water,
for
me
it
is
asking
for
a
comet
Éh,
o
império
está
tão
decadente,
e
evita
de
seguir
em
frente
Yeah,
the
empire
is
so
decadent,
and
avoids
moving
forward
Que
se
ele
tivesse
um
rosto
não
ia
nem
poder
mostrar
os
dentes
That
if
it
had
a
face
it
wouldn't
even
be
able
to
show
its
teeth
Mas
pela
vida
de
um
defunto,
se
eu
analisar
o
conjunto
But
for
the
life
of
a
dead
man,
if
I
analyze
the
whole
Envelheci,
fiquei
mais
alto
e
os
muros
aumentaram
junto
I
got
older,
I
got
taller
and
the
walls
grew
together
Só
protegendo
meus
assuntos,
tudo
está
indo
bem
Just
protecting
my
business,
everything
is
going
well
Se
eu
te
der
a
chance
de
fuder
tudo
eu
duvido
que
você
não
vem
If
I
give
you
the
chance
to
fuck
everything
up
I
doubt
you
won't
come
Eu
te
ajudo
a
tú
ser
feliz
e
a
ter
tudo
que
você
não
tem
I
help
you
to
be
happy
and
have
everything
you
don't
have
Se
o
pião
se
largou
da
raiz
e
veio
pra
cá
doido
para
ser
alguém
If
the
pawn
left
the
root
and
came
here
crazy
to
be
someone
E
você
tem
a
chance
também
ou
pelo
menos
a
promessa
And
you
have
the
chance
too
or
at
least
the
promise
Ou
pelo
menos
você
pensa,
ou
pelo
visto
não
contesta
Or
at
least
you
think,
or
apparently
don't
contest
Se
o
que
resta
é
tentar
ser
feliz
com
chuva
ou
com
festa
If
what
remains
is
to
try
to
be
happy
with
rain
or
with
a
party
Porque
a
bruxa
tá
a
solta
e
ainda
a
bruxa
tá
com
pressa
Because
the
witch
is
on
the
loose
and
the
witch
is
still
in
a
hurry
A
cidade
tem
mil
e
uma
coisas
boas
de
ver
The
city
has
a
thousand
and
one
good
things
to
see
De
se
ter,
de
sentir,
de
comprar
e
de
vender
To
have,
to
feel,
to
buy
and
to
sell
Porque
a
cidade
tem
vida,
mas
nunca
ousou
te
dizer
Because
the
city
has
life,
but
it
never
dared
to
tell
you
Você
não
vive
na
cidade,
ela
que
vive
em
vocêvocê
You
don't
live
in
the
city,
it
lives
in
you
Os
carros,
as
casas,
os
bairros,
as
massas
The
cars,
the
houses,
the
neighborhoods,
the
masses
As
ruas,
favelas,
vielas
e
praças
The
streets,
slums,
alleys
and
squares
As
grades
e
muros
de
homens
pioneiros
The
bars
and
walls
of
pioneering
men
Toda
a
liberdade
pra
ser
um
prisioneiro
All
the
freedom
to
be
a
prisoner
Os
carros,
as
casas,
os
bairros,
as
massas
The
cars,
the
houses,
the
neighborhoods,
the
masses
As
ruas,
favelas,
vielas
e
praças
The
streets,
slums,
alleys
and
squares
As
grades
e
muros
de
homens
pioneiros
The
bars
and
walls
of
pioneering
men
Toda
a
liberdade
pra
ser
um
prisioneiro
All
the
freedom
to
be
a
prisoner
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.