Текст и перевод песни Shawlin - Intro
(Deve-se
começar
pelo
começo,
sempre
pelo
começo,
tá
ligado?)
(One
must
start
from
the
beginning,
always
from
the
beginning,
you
understand?)
E
aí
rapazeada,
tranquilidade?
Hey
guys,
what's
up?
(Sempre
tranquilidade,
tem
que
tar
tranquilidade)
(Always
peace,
there
has
to
be
peace)
Pra
vocês
tarem
ouvindo
essa
álbum
aqui
hoje,
parceiro
(fala)
So
you
guys
can
listen
to
this
album
today,
my
friend
(speak)
São
vários
ano
rachando
minha
cara,
sonhando,
tá
ligado
Several
years
banging
my
head,
dreaming,
you
understand
(Todos
os
dias)
(Every
day)
Ralando
a
vera
que
nem
um
condenado
Working
like
hell
like
a
convict
Pra
sempre
vir
alguém,
So
someone
would
always
come
along,
Alguma
coisa
e
tentar
botar
tudo
abaixo
(pra
cima
de
mim
não,
neguim)
Something
to
try
and
bring
everything
down
(not
over
me,
not
this
guy)
Mas
o
tempo
passa,
But
time
goes
by,
Se
eu
caio
eu
levanto
(foi
assim
If
I
fall,
I
get
up
(that's
how
Que
meus
pais
me
ensinaram,
tá
ligado?)
My
parents
taught
me,
understand?)
Porque
cê
deve
tar
sempre
tentando
Because
you
should
always
be
trying
Só
que
também
é
importante
saber
cair,
But
it's
also
important
to
know
how
to
fall,
Tá
ligado?
(sempre
tentando
e
sabendo
cair)
You
understand?
(always
trying
and
knowing
how
to
fall)
Mais
importante
do
que
tudo
isso
é
minha
evolução
More
important
than
any
of
that
is
my
progress
Corpo,
mente,
alma,
Body,
mind,
soul,
Pra
se
houver
reencarnação
(talvez
deva
existir
mermo,
tá
ligado?)
So
that
if
there
is
reincarnation
(maybe
it
must
exist,
do
you
understand?)
Eu
voltar
cada
vez
mais
sagaz,
mais
forte,
mais
preparado
I
come
back
each
time
smarter,
stronger,
more
prepared
Pra
esse
mundo
absurdo
que
a
gente
tá
criando
For
this
absurd
world
that
we
are
creating
E
que
deixaram
de
herança
pra
gente
também
And
that
they
also
left
behind
for
us
(Deixaram
de
herança
mas
a
gente
tem
que
consertar
aí)
(They
left
it
behind,
but
we
have
to
fix
it
up)
Eu
quis
fazer
um
álbum
com
uma
ideia
maneira
I
wanted
to
make
an
album
with
a
cool
idea
Que
se
refletisse
de
forma
positiva
em
quem
ouve
That
would
reflect
positively
on
whoever
listens
to
it
E
ao
mesmo
tempo
sem
ficar
de
hipocrisia,
sem
ser
conceitual
And
at
the
same
time,
not
be
hypocritical,
not
be
conceptual
(Não
sou
conceitual)
(I'm
not
conceptual)
Acima
de
tudo,
isso
é
rap
mermo,
de
qualidade
Above
all,
this
is
real
rap,
with
quality
(Rap
de
qualidade)
(Quality
rap)
Porque
eu
tenho
meus
valores
Because
I
have
my
values
Mas
não
deixo
de
fazer
nada
que
eu
ache
certo
But
I
don't
stop
doing
anything
I
think
is
right
Por
causa
de
moral
e
bons
costumes
Because
of
morals
and
good
customs
Nada
mermo,
isso
eu
posso
garantir
Nothing
at
all,
I
can
guarantee
that
Mas
uma
certeza
positiva
eu
tenho
But
one
positive
thing
I
am
sure
of
Esse
álbum
aqui
foi
feito
com
a
melhor
das
intenções
This
album
was
made
with
the
best
intentions
(A
melhor,
garanto)
(The
best,
I
guarantee)
É
um
álbum
que
eu
fiz
pra
nego
escutar
e
falar:
It's
an
album
that
I
made
for
people
to
listen
to
and
say:
"Caralho
aí,
esse
álbum
aqui
tem
alma,
"Man,
this
album
has
soul,
O
maluco
botou
sangue,
botou
suor
pra
fazer
essa
porra
direito"
This
crazy
guy
put
a
lot
of
hard
work
and
effort
into
making
this
thing
right"
Com
a
caixa,
bumbo,
bumbo,
o
tempo
passa
With
the
snare,
boom,
boom,
time
goes
by
São
porcos
e
diamantes,
entre
jogos
e
trapaças
Some
are
pigs
and
some
are
diamonds,
between
games
and
scams
Com
a
caixa,
bumbo,
bumbo,
o
tempo
passa
With
the
snare,
boom,
boom,
time
goes
by
Com
a
caixa,
bumbo,
bumbo,
o
tempo
passa
With
the
snare,
boom,
boom,
time
goes
by
Esse
álbum
aqui
se
trata
sobre
tomar
atitude
e
se
posicionar
This
album
is
about
taking
initiative
and
taking
a
stand
E
quem
ta
preocupado
em
ser
foda,
tirar
onda
com
roupa
de
marca
And
those
who
are
worried
about
being
cool,
showing
off
with
designer
clothes
Carro
importado,
cordão
de
ouro,
Imported
car,
gold
chain,
Uma
piranha
que
não
vale
um
puto
do
lado
A
slut
who's
not
worth
a
dime
next
to
you
Não
sabe
nem
o
que
eu
tô
falando,
nem
é
contigo
Doesn't
even
know
what
I'm
talking
about,
it's
not
even
about
you
Eu
queria
incentivar
o
bom
senso,
o
amor
a
vida
I
wanted
to
encourage
common
sense,
love
for
life
O
respeito
pelo
próximo,
pra
todo
mundo
ficar
na
moral
Respect
for
others,
so
everyone
can
be
nice
Amor
pelo
que
se
faz,
pra
você
ser
feliz
Love
for
what
you
do,
for
you
to
be
happy
Porque
só
quem
pode
evoluir
quem
eu
sou
Because
the
only
one
who
can
change
who
I
am
Sou
eu
mermo
Is
me
myself
É
isso
mermo,
sou
eu
mermo
That's
right,
it's
me
myself
PENSEM
NISSO!
THINK
ABOUT
IT!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.