Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Can't Break Me
Kann mich nicht brechen
Hey
there,
hey,
how
are
you?
Hallo
da,
hey,
wie
geht's
dir?
Muah,
everything
cool
Muah,
alles
cool
I
don't
know,
I'm
trying
to
see
if
you
gon'
like
it
Ich
weiß
nicht,
ich
versuche
zu
sehen,
ob
es
dir
gefallen
wird
I'm
gon'
love
it,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey
Ich
werde
es
lieben,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey
Yo,
yo,
yo,
yo,
yo,
yo,
yo
Yo,
yo,
yo,
yo,
yo,
yo,
yo
My
daddy
told
me
this
industry
ain't
what
you
think
it
is
Mein
Daddy
hat
mir
gesagt,
diese
Branche
ist
nicht
das,
was
du
denkst
And
everyday
you
will
be
gone,
you
will
think
of
your
kids
Und
jeden
Tag,
wenn
du
weg
bist,
wirst
du
an
deine
Kinder
denken
No
matter
what
they
throw
at
you,
get
your
biscuit
and
grits
Egal,
was
sie
dir
entgegenwerfen,
hol
dir
dein
Nötigstes
Get
your
kibbles
and
bits,
ain't
no
riddles
Hol
dir
deine
Ration,
das
sind
keine
Rätsel
I
spit
see
the
devil
is
a
shady
one,
he
lay
up
in
yo'
crib
Ich
spuck's
aus,
sieh,
der
Teufel
ist
ein
zwielichtiger
Typ,
er
nistet
sich
in
deiner
Bude
ein
And
just
when
you
find
happiness
he
run
away
with
it
Und
gerade
wenn
du
Glück
findest,
rennt
er
damit
weg
Then
you
back
to
the
drawing
board
and
don't
know
what
to
do
Dann
stehst
du
wieder
am
Anfang
und
weißt
nicht,
was
du
tun
sollst
And
feeling
like
you
all
alone
and
don't
know
who
is
who
Und
fühlst
dich
ganz
allein
und
weißt
nicht,
wer
wer
ist
But
it's
just
like
you,
it's
just
like
me,
it's
simply,
it's
1 and
2
Aber
es
ist
genau
wie
bei
dir,
es
ist
genau
wie
bei
mir,
es
ist
einfach,
es
ist
1 und
2
It's
just
like
3,
don't
try
to
cuff
it,
let
it
flow
and
let
it
breathe
Es
ist
genau
wie
3,
versuch
nicht,
es
festzuhalten,
lass
es
fließen
und
lass
es
atmen
And
if
you
love
it
let
it
go
and
let
it
leave
and
if
it's
so
Und
wenn
du
es
liebst,
lass
es
los
und
lass
es
gehen,
und
wenn
es
so
ist
It
come
back
running
then
you
embrace
Kommt
es
zurückgerannt,
dann
umarme
es
Don't
be
like
any
other
woman
and
turn
your
face
Sei
nicht
wie
jede
andere
Frau
und
wende
dein
Gesicht
ab
Just
shake
it
off
like
it
ain't
nothing
and
hold
your
weight
Schüttle
es
einfach
ab,
als
wäre
es
nichts,
und
trag
dein
Gewicht
'Cos
pain
make
your
heart
toughen,
it
cant
break
you
Denn
Schmerz
macht
dein
Herz
härter,
er
kann
dich
nicht
brechen
They
say
'cos
you
got
a
kid,
you
done
did
it
big
Sie
sagen,
weil
du
ein
Kind
hast,
hast
du
es
ja
weit
gebracht
What,
you
tryna
live?
Was,
versuchst
du
zu
leben?
Think
you
doing
wrong,
they
don't
understand
Denken,
du
machst
was
falsch,
sie
verstehen
nicht
Just
where
you're
coming
from
Woher
du
eigentlich
kommst
(They
say,
something
here)
(Sie
sagen,
[Hier
unverständlich])
Only
people
go
[unverified]
Nur
Leute
gehen
[unverständlich]
They
intentions
show
but
they
wont
break
me
Ihre
Absichten
zeigen
sich,
aber
sie
werden
mich
nicht
brechen
It's
like
I'm
all
alone
in
this
shit
and
ain't
nobody
Es
ist,
als
wäre
ich
ganz
allein
in
dieser
Scheiße
und
niemand
Trying
to
lend
a
hand
to
a
bitch
Versucht,
'ner
Bitch
'ne
Hand
zu
reichen
My
baby
asking
why
his
daddy
don't
love
him
Mein
Baby
fragt,
warum
sein
Daddy
ihn
nicht
liebt
Yet,
I
swear
to
god
it's
like
a
bullet
going
through
my
chest
Doch,
ich
schwöre
bei
Gott,
es
ist
wie
eine
Kugel,
die
durch
meine
Brust
geht
I'm
trying
to
make
it
by
myself
but
scared
of
breaking
down
Ich
versuche,
es
allein
zu
schaffen,
aber
habe
Angst
zusammenzubrechen
I
slit
my
wrist
and
tell
god
to
come
and
take
me
now
Ich
schneide
mir
die
Pulsadern
auf
und
sage
Gott,
er
soll
kommen
und
mich
jetzt
holen
See
it's
a
battle
wit
my
body
and
I'm
losing
bad
Sieh,
es
ist
ein
Kampf
mit
meinem
Körper
und
ich
verliere
schwer
I
got
a
boy,
dark
child
and
don't
know
who
the
dad
Ich
habe
einen
Jungen,
dunkles
Kind,
und
weiß
nicht,
wer
der
Vater
ist
That
shit
is
sad
but
we
pushing
on
through
the
struggle
Die
Scheiße
ist
traurig,
aber
wir
kämpfen
uns
durch
den
Kampf
Why
bitches
be
up
in
the
streets
if
they
don't
fucking
hustle
Warum
sind
Weiber
auf
der
Straße,
wenn
sie
sich
nicht
verdammt
nochmal
durchschlagen
That's
for
them
knuckleheads,
boy,
I
put
that
on
my
uncle
Das
ist
für
diese
Dummköpfe,
Junge,
ich
schwör's
auf
meinen
Onkel
I'm
from
the
side
of
tracks
where
niggas
in
the
black'll
truck
you
Ich
komme
von
der
Seite
der
Gleise,
wo
Kerle
im
Dunkeln
dich
fertigmachen
Act
like
a
bitch
and
put
it
down
for
the
gang
sign
Spielen
die
Bitch
und
stehen
für
das
Gang-Zeichen
ein
With
these
niggas
at
the
same
time
Mit
diesen
Kerlen
zur
gleichen
Zeit
A
thin
line
between
the
hood
and
the
hood
fad
Ein
schmaler
Grat
zwischen
der
Hood
und
dem
Hood-Trend
Don't
let
the
game
take
me
out
Lass
nicht
zu,
dass
das
Spiel
mich
ausschaltet
I'm
taking
out
the
game
that's
on
them
thangs
Ich
nehme
das
Spiel
auseinander,
das
schwör
ich
They
say
'cos
you
got
a
kid,
you
done
did
it
big
Sie
sagen,
weil
du
ein
Kind
hast,
hast
du
es
ja
weit
gebracht
What,
you
tryna
live?
Was,
versuchst
du
zu
leben?
Think
you
doing
wrong,
they
don't
understand
Denken,
du
machst
was
falsch,
sie
verstehen
nicht
Just
where
you're
coming
from
Woher
du
eigentlich
kommst
(They
say,
something
here)
(Sie
sagen,
[Hier
unverständlich])
Only
people
go
[unverified]
Nur
Leute
gehen
[unverständlich]
They
intentions
show
but
they
wont
break
me
Ihre
Absichten
zeigen
sich,
aber
sie
werden
mich
nicht
brechen
It's
like
I
go
too
hard
for
the
people
Es
ist,
als
ginge
ich
zu
hart
ran
für
die
Leute
And
every
time
I
hit
the
booth
I'm
just
promoting
evil
Und
jedes
Mal,
wenn
ich
in
die
Kabine
gehe,
fördere
ich
nur
das
Böse
And
I
don't
wanna
send
the
wrong
message
to
tha
kids
Und
ich
will
nicht
die
falsche
Botschaft
an
die
Kinder
senden
But
what
about
my
niggas
lock
up
and
doing
bids?
Aber
was
ist
mit
meinen
Jungs,
die
eingesperrt
sind
und
ihre
Strafen
absitzen?
And
all
my
niggas
on
the
block
ducking
from
the
feds
Und
all
meine
Jungs
im
Viertel,
die
sich
vor
den
Bullen
ducken
Just
keep
yo'
head
tied,
nigga,
do
it
how
you
live
Halt
einfach
deinen
Kopf
hoch,
Kerl,
mach
es,
wie
du
lebst
And
all
my
baby
mommas,
hell
naw,
I
can't
forget
Und
all
meine
Baby-Mamas,
zur
Hölle
nein,
ich
kann
sie
nicht
vergessen
Don't
let
no
mothafucka
tell
you
how
to
raise
them
kids
Lass
dir
von
keinem
Motherfucker
sagen,
wie
du
diese
Kinder
erziehen
sollst
I'm
on
the
borderline
of
fucked
up
and
asses
out
Ich
bin
an
der
Grenze
zwischen
am
Arsch
sein
und
blank
dastehen
This
remy
got
me
spinning,
think
I'm
fin'a
pass
out
Dieser
Remy
lässt
mich
drehen,
ich
glaube,
ich
kippe
gleich
um
Father
forgive
me
'cos
I'm
caught
up
in
this
Vater,
vergib
mir,
denn
ich
bin
gefangen
in
diesem
(Fair
crout)
[unklarer
Ausdruck]
But
I
don't
know
no
betta,
see
all
I
know
is
chedda
Aber
ich
weiß
es
nicht
besser,
sieh,
alles,
was
ich
kenne,
ist
Knete
Raised
int
he
go-getta
Aufgewachsen
als
Macherin
They
say
the
situations
drastic
a
cold
Sie
sagen,
die
Situation
ist
drastisch,
eine
kalte
They
say
some
nigga
just
got
blasted
was
no
sweata
Sie
sagen,
irgendein
Kerl
wurde
gerade
abgeknallt,
war
kein
Problem
It's
unbelievable,
them
last
days
is
gon'
catch
up
Es
ist
unglaublich,
diese
letzten
Tage
werden
dich
einholen
Be
tryna
make
it
through
the
gates
but
he
wont
let
you
Wirst
versuchen,
durch
die
Tore
zu
kommen,
aber
er
wird
dich
nicht
lassen
They
say
'cos
you
got
a
kid,
you
done
did
it
big
Sie
sagen,
weil
du
ein
Kind
hast,
hast
du
es
ja
weit
gebracht
What,
you
tryna
live?
Was,
versuchst
du
zu
leben?
Think
you
doing
wrong,
they
don't
understand
Denken,
du
machst
was
falsch,
sie
verstehen
nicht
Just
where
you're
coming
from
Woher
du
eigentlich
kommst
(They
say,
something
here)
(Sie
sagen,
[Hier
unverständlich])
Only
people
go
[unverified]
Nur
Leute
gehen
[unverständlich]
They
intentions
show
but
they
wont
break
me
Ihre
Absichten
zeigen
sich,
aber
sie
werden
mich
nicht
brechen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Clifford Brown, Iii, Rashawnna Guy, Erik Ortiz, Kevin Crowe, Sharieefah Faradah Cooper
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.