Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Outro (Amadebash)
Outro (Amadebash)
بشین
کارت
دارم
Sit
down,
I
have
something
to
tell
you.
شاید
دست
خط
من
پسندت
نی
Maybe
you
won't
like
my
handwriting.
شاید
خیلیا
نگیرنم
جدی
Maybe
many
won't
take
me
seriously.
شاید
رپ
نکنم
خفن
خیلی
Maybe
my
rap
isn't
very
cool.
شاید
بهم
بگی
فقط
شعری
Maybe
you'll
tell
me
it's
just
poetry.
بهم
میگن
فازت
چیه؟
They
ask
me
what's
your
vibe?
یه
روز
میگی
یادمه
یه
روز
یادت
میره
One
day
you'll
remember,
one
day
you'll
forget.
داشت
کارش
اینه
That's
his
job.
مخش
هرروز
یه
آدرس
میده
His
mind
gives
a
new
address
every
day.
دلاتون
سرمایمه
Your
hearts
are
cold.
قبل
داشتنتونو
خوب
من
یادمه
I
remember
well
when
you
didn't
have
me.
سوژه
ام
میکردن
اون
وقتا
همه
Everyone
was
making
fun
of
me
back
then.
بغضمو
خوردم
تا
تهش
I
swallowed
my
sorrow
to
the
very
end.
نشنید
کسی
بریدنامو،دوییدنامو
No
one
heard
about
my
running,
my
fleeing.
نخورد
کسی
گهی
برامو
No
one
ever
felt
sorry
for
me.
ده
دوازده
سال
کشیدم
جور
الانو
I
endured
for
ten,
twelve
years
to
get
to
this
point.
که
تنهاییت
الان
منو
گوش
کنه
شبارو
So
that
your
loneliness
now
listens
to
me
at
night.
زندگیمو
آهنگ
کردم
I
turned
my
life
into
a
song.
واسه
مثل
خودمو
تا
برگردن
For
those
like
me,
so
they
can
return.
مهم
نبود
ساعت
چند
هست
It
didn't
matter
what
time
it
was.
شنبه
است
یا
پنجشنبه
است
Whether
it
was
Saturday
or
Thursday.
رپ
جرم
بود
و
من
با
کاغذ
هم
دست
Rap
was
a
crime
and
I
had
paper
in
my
hand.
نظام
رو
تصویرما
شطرنج
بست
The
system
put
our
image
in
checkmate.
انداخت
تو
جون
مامان
از
آینده
ام
ترس
It
filled
my
mother's
heart
with
fear
of
my
future.
همه
ی
روح
و
روانم
خسته
اس
All
my
soul
and
spirit
are
tired.
حالم
عمده
ی
وقتا
بد
I'm
often
feeling
bad.
پتانسیلش
هست
حوصله
کم
دارم
I
have
the
potential,
but
I'm
running
low
on
patience.
ولی
بچگیم
یه
قول
به
این
شهر
دادم
But
I
made
a
promise
to
this
city
when
I
was
a
child.
بهش
گفتم
ببین
دور
میگیرم
یا
نه
I
told
it,
will
I
stay
away
or
not?
میبینی
دیگه
ادب
میکنن
You
see
they're
teaching
manners
now.
نمیبینی
دیگه
حرص
عدد
میخورم
You
don't
see
me
getting
frustrated
with
numbers
anymore.
کام
میگیرم
گه
گدار
از
برگ
گلم
I
sometimes
get
pleasure
from
the
petal
of
my
flower.
بازنده
همتون،
برنده
خودم
You're
all
losers,
I'm
the
winner.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali Khoddami
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.