Shayea - Sigaraye Nakeshide - перевод текста песни на немецкий

Sigaraye Nakeshide - Shayeaперевод на немецкий




Sigaraye Nakeshide
Ungezündete Zigaretten
ببینم خوشبختی تو؟
Sag, bist du glücklich?
یه چی که دلتو خوش کنه داری؟
Hast du etwas, das dein Herz erfreut?
جای کف زدنه برا همه
Anstatt für alle zu klatschen,
یه دلیل که مشتتو مشت کنه داری؟
hast du einen Grund, deine Faust zu ballen?
کتابی که باش رشد کنی داری؟
Hast du ein Buch, mit dem du wachsen kannst?
یکی که دیدیش چشاتو درشت کنی داری؟
Jemanden, bei dessen Anblick du die Augen aufreißt?
تو هم مثه من خودخوری داری؟
Zermarterst du dir auch den Kopf so wie ich?
تو فکر آرزوهات تا صبح نمیخوابی؟
Bleibst du auch bis zum Morgen wach und denkst an deine Träume?
تو هم یادت میره بدِ بقیه رو؟
Vergisst du auch das Schlechte, das andere dir antun?
هر روز تو خونه میشنوی حرفای همیشه رو یا نه؟
Hörst du jeden Tag zu Hause die gleichen alten Sprüche oder nicht?
من اصلا دوست دارم واضح ندیدنو
Ich mag es eigentlich, die Dinge nicht klar zu sehen,
اعصاب همیشه خردمو مودِ جریممو
meine ständig gereizten Nerven und meine gereizte Stimmung.
من مال گوش ندادنم اصلا
Ich gehöre einfach zu denen, die nicht zuhören,
چون این طوری راحتم همه ناراحتن ازم
denn so fühle ich mich wohl, auch wenn alle sauer auf mich sind.
تو هم مثه همه باهام حرف نزن
Sprich du nicht mit mir wie alle anderen,
نمیتونم باشم باهات هم نظر
ich kann deiner Meinung nicht sein.
کسی نمیدونه چمه من تو اتاق
Niemand weiß, was mit mir los ist, wenn ich im Zimmer bin,
الآن کجام و میخوام برسم تا کجا
wo ich jetzt bin und wohin ich gelangen will.
هر روزمو به فکرِ فردا دچار
Jeden Tag bin ich von den Gedanken an morgen geplagt,
سیگارای نکشیده تلپن پا شُشام
die ungerauchten Zigaretten lasten schwer auf meiner Lunge.
اما دیگه میشکنمشون
Aber jetzt zerbreche ich sie,
دیگه لب نمیزنم به هیچ رقمشون
ich rühre keine einzige mehr an.
من جای آرزوهام نیست بغل جوب
Der Platz meiner Träume ist nicht neben dem Rinnstein,
تو خونم کنده شده اَ بیخ کلکشون
in meinem Blut sind sie mit Stumpf und Stiel ausgerottet.
من یه آدم دیگه ساختم
Ich habe einen neuen Menschen erschaffen,
از ضربان همیشه تندِ زیر کاپشنم
aus dem ständig schnellen Herzschlag unter meiner Jacke.
بستم با خودم دیگه گاف ندم و
Ich habe mir geschworen, keine Fehler mehr zu machen,
نیفته پایین هی مثه گاو سرم
und meinen Kopf nicht mehr hängen zu lassen wie ein Rind.
من دیگه فندک نیست جیبم
Ich habe kein Feuerzeug mehr in der Tasche,
گذشت اون شبا که کلم گیج میرفت
vorbei sind die Nächte, in denen mein Kopf sich drehte.
من این منو تغییر میدم
Dieses Ich werde ich verändern,
به همه نشون میدم به وقتش کیم
ich werde allen zeigen, wer ich bin, wenn die Zeit reif ist.
به خودم سر زدم بعد کلی دوری
Ich habe mich nach langer Ferne besucht,
به خودم سر زدم حالش اصلا خوب نیست
ich habe mich besucht, es ging mir überhaupt nicht gut.
تو چشام زل زد و بهم خندید
Es starrte mir in die Augen und lachte mich aus,
انگاری این وسط یه چی اصلا جور نیست
als ob hier etwas gar nicht stimmte.
چقد سوختی تو تو آتیشِ من
Wie sehr hast du in meinem Feuer gebrannt,
چقد به دست تو من بازیچه شم
wie sehr wurde ich zum Spielball in deinen Händen.
حالا که بر نمیام از پسِ تو
Jetzt, da ich dich nicht überwinden kann,
میشکونم خودمو، آینه واسطه است
zerbreche ich mich selbst, der Spiegel ist der Vermittler.
دور شدم اَ آدمای بی رحم
Ich habe mich von herzlosen Menschen entfernt,
نزدیک شدم به باورای دیگه ام
ich habe mich meinen anderen Überzeugungen genähert.
نمیخوام دیگه مثه قبل باشم
Ich will nicht mehr so sein wie früher,
میخوام شروع کنم اَ نو بال دراره پیله ام
ich will neu anfangen, mein Kokon soll Flügel bekommen.
خسته شدم بسه گلم، مست شلم
Ich bin müde, es reicht, meine Blume, betrunken und schlaff,
دست خودم نبود لحظه شدن
es lag nicht in meiner Hand, zum Augenblick zu werden.
عمرو میگم، حصره دورم
Das Leben, meine ich, ist eine Festung um mich herum,
تو نسلِ گوهم، گیر مغز پرم
in dieser beschissenen Generation, gefangen in meinem vollen Kopf.
چقد جلو آینه خورد شم؟ بگو
Wie oft soll ich vor dem Spiegel zerbrechen? Sag!
چقد سیگارا دود شن؟ بگو
Wie viele Zigaretten sollen noch in Rauch aufgehen? Sag!
چقد تو این تنهاییام با خودم
Wie oft soll ich in dieser Einsamkeit mit mir
خلوت کنم بگم دوستم بمون؟
allein sein und sagen: Bleib mein Freund?
درس گرفتم، درس پس میدم
Ich habe gelernt, ich gebe meine Lektionen weiter,
راه درستو دربست میرم
den richtigen Weg gehe ich ohne Umwege.
این شکستا رو از بس دیدم
Diese Niederlagen habe ich so oft gesehen,
الان جبرانِ اون همه پسرفت میشم
jetzt mache ich all diesen Rückschritt wieder gut.
میدونم میتونم گذشتمو خاک کنم
Ich weiß, ich kann meine Vergangenheit begraben,
میدونم میتونم بن بستِ رو راه کنم
ich weiß, ich kann die Sackgasse zum Weg machen.
میدونم میتونم میلادِ قدیمو
Ich weiß, ich kann den alten Milad
برای همیشه بکُشم و روبان سیاه قاب کنم
für immer töten und mit einem schwarzen Band einrahmen.
باورم اینه از پسش برمیام
Ich glaube daran, dass ich es schaffen werde,
آروزمو میکنم تهش من بیدار
am Ende werde ich meinen Traum verwirklichen.
ساخته شدم برا همه سختیا
Ich bin für alle Härten geschaffen,
سلام آینده، بعد عزت زیاد
Hallo Zukunft, nach großem Respekt.
به خودم سر زدم بعد کلی دوری
Ich habe mich nach langer Ferne besucht,
به خودم سر زدم حالش اصلا خوب نیست
ich habe mich besucht, es ging mir überhaupt nicht gut.
تو چشام زل زد و بهم خندید
Es starrte mir in die Augen und lachte mich aus,
انگاری این وسط یه چی اصلا جور نیست
als ob hier etwas gar nicht stimmte.
چقد سوختی تو تو آتیشِ من
Wie sehr hast du in meinem Feuer gebrannt,
چقد به دست تو من بازیچه شم
wie sehr wurde ich zum Spielball in deinen Händen.
حالا که بر نمیام از پسِ تو
Jetzt, da ich dich nicht überwinden kann,
میشکونم خودمو آینه واسطه است
zerbreche ich mich selbst, der Spiegel ist der Vermittler.
رنگ مالیدم به دیوارای اتاق
Ich habe die Wände des Zimmers gestrichen,
نظم دادم به بهم ریختگیش
Ordnung in sein Durcheinander gebracht,
به حال و هوای همیشگیش
in seine übliche Atmosphäre,
به پایه ی شکسته یِ میز
in das gebrochene Tischbein.
به همه چی یه شکلی دادم
Allem habe ich eine Form gegeben,
دیدم همون که دلم دلش میخوادم
ich sah, dass es genau das war, was mein Herz begehrte.
دیدم یه ترس از تغییر الکیو
Ich sah eine unnötige Angst vor Veränderung,
چند ساله هی الکی کشش میدادم
die ich jahrelang grundlos in die Länge gezogen hatte.
چقد شدنی بود، چقد خودم
Wie machbar es war, wie sehr ich selbst
سختش کرده بودم این زنده بودنو
dieses Leben erschwert hatte.
اَ خودم عُق زده بودم نصف خونه رو
Ich hatte mich vor mir selbst geekelt, das halbe Haus vollgekotzt,
اما باز یه تصمیم کرد مثل کوه منو
aber wieder machte mich eine Entscheidung stark wie ein Berg.
تصمیم گرفتم تکرار نشه
Ich habe beschlossen, dass sich nicht wiederholt,
هر غلطیو میدونم اشکال تهشه
jeder Fehler, ich weiß, endet in Tränen.
امشب دیگه مثه همیشه نی
Heute Nacht ist nicht mehr wie sonst,
با نیش باز چشمام لشه
mit einem breiten Lächeln sind meine Augen schwer.





Авторы: Mohammadreza Shayea


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.