Shayea - Tangi Nafas - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Shayea - Tangi Nafas




Tangi Nafas
Tangi Nafas (Shortness of Breath)
أ من بابت هیچی توضیح نخواه
Don't ask for any explanations from the start
هرچی میخوای ببرو چیزی نزار
Take whatever you want, leave nothing behind
این دره دیوونه روزی ده بار میره أ حال
This crazy door goes off the rails ten times a day
عادیه براش زوره تنگی این نفسا
The tightness of these breaths is normal, it's force
من با این ضربان تند رفیقم
I'm friends with this rapid heartbeat
با سوت گوشام که برام لالایی خوند رفیقم
With the ringing in my ears that sang lullabies to me, I'm friends
جفت چشامو به خون کشیدمو
I made both my eyes bleed
انقد پارم نمیتونم خوب ببینم
I'm so high I can't see well
حاجی من نشد به چیزی بگم نه یه بار
Man, I couldn't say no to anything once
فقط أ درد دست چپم میبرم حساب
I only take into account the pain in my left hand
همه مسیرا رو میرم تا وسط راه
I go all the way down every path
و میرینم توو کل قولام تا میزنه باد
And I break all my promises when the wind blows
هه أ خودم بیشتر همه چی زدم
Heh, I hit myself more than anything
الان خیلی ساله به خودم سر نمیزنم و
Now it's been many years that I haven't checked on myself and
جای همه مشتام رو تخته سینمن
The place of all my punches is on my chest
منو این سیگارا نخ به نخ کشیدنم و
These cigarettes dragged me thread by thread and
پَ بند نفسام شد یکی در میون
Someone intermittently became the master of my breaths
دیدم فقط میدم توو نمیدم بیرون
I saw that I only give in, I don't give out
انگار سیگارام یه بسته تیغ توو ریه ام شیکوند
It's like my cigarettes broke a pack of blades in my lungs
که با هر نفسم کل سینم میسوخت
That with every breath my whole chest burned
دیگه نه میکشیدم بکشم
I wouldn't pull anymore to pull
نه حالت عادیو تحمل میکرد کِششم
My normal state wouldn't tolerate my pull either
چقد انگشت خودم رفت توو چشم
How many times did my own finger go in my eye
و چقد هر روز با دست خودم تنبیه میشم اه
And how much I punish myself every day, ugh
من أ خودم شاکیم حاجی
I'm complaining about myself, man
بهم خوش نمیگذره هرجا میرم حاجی
I don't have fun wherever I go, man
یه جوری شده رو فرم باشم یه روز
It's become such that I'm on form for a day
همه ازم میپرسن خوشحالی براچی؟
Everyone asks me why I'm happy?
اه بابا من این نبودم
Oh man, this wasn't me
انقد هر روز پخش زمین نبودم
I wasn't sprawled on the ground every day like this
چی میخواستم و چی در اومد
What I wanted and what came out
نگاه دیگه بهم کیا تیکه میپرونن
Look who else is throwing pieces at me
باید ده پونزده سال بگذره
Ten or fifteen years must pass
تا بفهمی که همون یه بار بوده
So that you understand that it was only once
که حالت دیگه خوب نمیشه
That your condition will never get better
از دست همتون کشیدم
I pulled from all of you
تو دیوونه ای
You're crazy
هیچکس هیچی بهم یاد نداد
Nobody taught me anything
کاش یکی اون موقع ها چیزارو به من میگفت
I wish someone had told me things back then
ولش کن دنیای ما آدم بزرگا رو بزار برا خودمون
Leave it, let our world of adults be for ourselves
من یکیم مثِ تو
I am someone like you
توو کوچه پس کوچه های خاکی لولیده و قد کشیده
Crawled and grown tall in the dusty alleys
حالت دیگه خوب نمیشه
Your condition will never get better
یادتون رفت یاده من موند
You forgot, I remembered
مرور حرکتای همتون شد کاره هر روز
Reviewing all of your movements became a daily task
من رو همه لباسام خاکه هنوز
I still have dust on all my clothes
توویِ این خیابونا پُره از ما بهترون
These streets are full of those better than us
خیلیا اشتباه اومدن حاجی
Many people came by mistake, man
خدا نبود شد ، پَ میشه اگه تو هم نباشی
God wasn't, it becomes if you're not here either
من یه دریا ریختم پا گُلم پلاسید
I poured a sea at the foot of my flower, it withered
نمیدونم چپ افتادم با خودم برا چی
I don't know why I fell out with myself
أ لایه پنجره جوونیمو فوت میکنم و
I blow from the layer of my youth's window and
دود میشم و دود میکنم و
I become smoke and I smoke and
اصاً یه چند وقته یه جوری شدم و
Actually, I've been a certain way for a while and
دم به دقیقه خالی میکنم پشت خودمو
Every minute I empty my back
هی ، زندگی کردنو یادم میره
Hey, I forget how to live
حتی یادم میره که یادم میره
I even forget that I forget
شده بیست و پنج سالم دیگه و
I'm twenty-five years old now and
هنوز پیش خودم کارم گیره
My work is still stuck with me
ولش کن
Leave it
میدونی از این همه بدبختی چجوری خلاص میشیم
You know how we get rid of all this misery
یه شب یه شام درست حسابی بپزی بخوریم
Cook a proper dinner one night and eat it
بعد سر فرصت همه ی درز های در و پنجره هارو ببندیم
Then, at our leisure, close all the cracks in the doors and windows
یکی اون شیر گازو باز کنه بریم بخوابیم
Someone open that gas valve and let's go to sleep
صبح نشده همه دردسر هامون پریده
Before morning comes, all our troubles are gone
آدم بمیره بهتر از اینه که خُل باشه
It's better for a person to die than to be crazy
ولی فکر کنه سالمه
But think he's healthy





Авторы: Shayea


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.