Текст и перевод песни Shayea feat. Zal - Bari Behar Jahat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bari Behar Jahat
Many Different Directions
یا
از
این
ورِ
پشت
بوم
I
either
fainted
on
this
side
of
the
roof
غش
کردم
یا
اون
ورش
Or
on
the
other
side
هی
خواستم
برسم
زود
تهش
I
kept
wanting
to
reach
the
end
quickly
هرچی
کتاب
داشتمو
فقط
خوندمش
I
just
read
all
the
books
I
had
آب
از
آب
تکون
نخورد
چون
شبی
Nothing
changed
because
one
night
تصمیم
گرفتم
صبح
تموم
شد
I
decided
it
was
over
in
the
morning
فکرای
قبلِ
خواب
و
Pre-sleep
thoughts
and
منِ
فقط
توو
فکرام
دست
به
کارو
Me,
just
in
my
thoughts,
getting
to
work
فردا،
فردای
ِ فردا
فردا
شد
فرداش
Tomorrow,
the
day
after
tomorrow,
tomorrow
became
its
tomorrow
کلمو
حرف
قشنگاش
My
head,
its
beautiful
words
همه
برنامه
هامو
کردم
لاش
I
ruined
all
my
plans
انداختم
عقب
ول
گشتم
جاش
I
put
them
back
and
became
loose
instead
شدم
رفیق
هرکی
ازم
تعریف
کرد
I
became
friends
with
anyone
who
complimented
me
هرکی
به
اشتباهام
مُهر
ِ تایید
زد
Anyone
who
approved
of
my
mistakes
روالِ
عادتا
آسون
بود
و
تغییر
سخت
The
routine
was
easy
and
change
was
hard
همین
باعث
شد
توجیهام
برام
دلیل
شن
That's
why
my
excuses
became
reasons
for
me
توهم
زدم
عقلِ
کُلم
I
imagined
my
mind
درسته
میگم
هر
چی
خودم
I'm
right,
whatever
I
say
تا
میگفتن
زدم
خاکی
As
soon
as
they
said
it,
I
brushed
it
off
به
خودم
میگفتم
اینا
کیو
نقد
میکنن؟
I
told
myself,
"Who
are
they
criticizing?"
منو؟
تو
کی
باشه
بهم
یاد
بدی
جادمو
Me?
Who
are
you
to
teach
me
my
way?
اما
چشمامو
که
باز
میکنم
میبینم
But
when
I
open
my
eyes,
I
see
کردم
هر
کاری
نمیخواستمو
I
did
everything
I
didn't
want
to
do
Don't
be
that
way
Don't
be
that
way
Fall
apart
twice
a
day
Fall
apart
twice
a
day
I
just
wish
you
could
feel
what
you
say
I
just
wish
you
could
feel
what
you
say
Show,
never
tell
Show,
never
tell
But
I
know
you
too
well
But
I
know
you
too
well
Got
a
mood
that
you
wish
you
could
sell
Got
a
mood
that
you
wish
you
could
sell
رویا
به
پایِ
تنم
خورد
Dreams
clashed
with
my
body
چون
زندگی
بود
پا
پیش
تر
از
رول
Because
life
was
one
step
ahead
of
the
role
آدم
بده
یِ
قصه
ی
توام
I'm
the
bad
guy
in
your
story
همون
که
آخر
بازی
ادب
شد
The
one
who
was
disciplined
at
the
end
of
the
game
پاپوشت
سایز
پام
نبود
Your
shoes
didn't
fit
my
feet
لحظه
هام
همه
شدن
کام
به
کام
حروم
All
my
moments
became
wasted
منِ
درگیر
آرزوهام
Me,
caught
up
in
my
desires
اما
خواسته
هام
قدِ
داشته
هام
نبود
But
my
wants
weren't
the
size
of
my
possessions
معلوم
نی
هر
روز
یه
هدف
دارم
It's
unclear,
I
have
a
different
goal
every
day
از
تو
نه
از
خودم
طلبکارم
I
demand
from
you,
not
from
myself
بزار
ببینم
ویترینِ
قشنگو
Let
me
see
the
beautiful
window
display
خودم
که
میدونم
کنجِ
لجن
زارم
I
know
myself,
I'm
stuck
in
the
mud
نمیرم
از
زیرش
در
نه
I
won't
escape
from
under
it,
no
چون
نکرده
قضیه
فرق
Because
the
situation
hasn't
changed
من
همون
که
روحمو
فروختم
I'm
the
one
who
sold
my
soul
to
you
بهت
و
هنوزم
اسیرتم
And
I'm
still
your
captive
من
از
خودم
در
رفتم
نه
تو
I
escaped
from
myself,
not
you
منو
به
خودم
سرگرمم
نکن
Don't
distract
me
with
myself
رفتم
توویِ
مسیر
غلطی
که
I
went
on
the
wrong
path
that
هرچی
خواستم
برگردم
نشد
No
matter
how
much
I
wanted
to
return,
I
couldn't
ببخش
من
جعلق
معلقم
Forgive
me,
I'm
a
dangling
leech
توو
افکارت
دو
شب
بدم
دو
شب
خوب
In
your
thoughts,
two
nights
I'm
bad,
two
nights
I'm
good
همه
دورم
زدن
هیشکی
نبود
تو
هم
روش
Everyone
turned
on
me,
no
one
was
on
it,
you
too
Don't
be
that
way
Don't
be
that
way
Fall
apart
twice
a
day
Fall
apart
twice
a
day
I
just
wish
you
could
feel
what
you
say
I
just
wish
you
could
feel
what
you
say
Show,
never
tell
Show,
never
tell
But
I
know
you
too
well
But
I
know
you
too
well
Got
a
mood
that
you
wish
you
could
sell
Got
a
mood
that
you
wish
you
could
sell
تازه
دوزاریم
افتاده
It's
just
dawned
on
me
چند
بار
تا
حالا
دنیا
بیلاخ
داده
How
many
times
has
the
world
screwed
me
over
به
منِ
قول
شل
و
و
لام
To
me,
the
one
with
weak
promises
به
منی
که
توو
تکرار
دنبالِ
داستانه
To
me,
the
one
who
seeks
stories
in
repetition
من
فقط
حرف
زدم
I
just
talked
چهار
جا
هم
عمل
کردم
همش
سمبلن
I
acted
in
four
places,
it's
all
symbolic
خودم
که
میدونم
چی
کاره
ام
I
know
myself,
what
I'm
doing
اگه
الان
حتی
یه
دنیا
انکف
ِنقشمن
Even
if
a
world
is
now
deceived
by
my
role
دلم
آرزوهامو
میخواد
My
heart
wants
my
dreams
دلم
میخواد
دیگه
بس
کنم
My
heart
wants
to
stop
این
دوتا
چشم
خرمایی
رنگ
These
two
hazel
eyes
جایِ
شماها
یه
چیزی
ببینه
از
خودم
Instead
of
you
guys,
see
something
from
myself
میونِ
این
همه
بد
عادتی
Among
all
these
bad
habits
میون
ِخدا
و
زمین
و
منِ
امانتی
Among
God,
Earth,
and
me,
the
entrusted
one
یه
چیزی
توومه
بهم
میگه
Something
inside
me
tells
me
از
این
به
بعد
منتظر
فردا
نشین
Don't
wait
for
tomorrow
from
now
on
پشتشو
سفت
بگیر
تو
هم
Hold
onto
it
tightly,
you
too
چرا
فقط
بقیه
خوب
زندگی
کنن
Why
should
only
others
live
well?
دونه
دونه
انجام
میدمشون
و
I'll
do
them
one
by
one
and
چهل
سالگی
حرص
نمی
خورم
I
won't
be
frustrated
at
forty
منم
باری
به
هر
جهت
Me
too,
going
in
many
different
directions
میخوام
تشخیص
بدم
چیه
مصلحت
I
want
to
discern
what's
best
یا
تو
منگنه
تغییر
میکنی
You
either
change
under
pressure
یا
همیشه
همین
قدر
مسخرست
Or
it's
always
this
ridiculous
Don't
be
that
way
Don't
be
that
way
Fall
apart
twice
a
day
Fall
apart
twice
a
day
I
just
wish
you
could
feel
what
you
say
I
just
wish
you
could
feel
what
you
say
Show,
never
tell
Show,
never
tell
But
I
know
you
too
well
But
I
know
you
too
well
Got
a
mood
that
you
wish
you
could
sell
Got
a
mood
that
you
wish
you
could
sell
I
don't
wanna
be
you,
anymore!
I
don't
wanna
be
you,
anymore!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohammadreza Shayea
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.