Текст и перевод песни Shayea - Zebr (feat. Ho3ein)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zebr (feat. Ho3ein)
Зебра (feat. Ho3ein)
آه،
خیسه
همه
وَرِ
رام
Ах,
всё
вокруг
меня
влажное,
دنیا
بَده
انگار
بام
Мир
зол,
словно
я
с
ним
на
крыше.
چون،
هِه،
کجه
رام
Ведь,
хе,
мой
путь
кривой,
لیزه
همه
وَرِ
رام
Скользко
всё
вокруг
меня,
لیزه
ولی
سرِ
پام
Скользко,
но
я
на
ногах.
شیبِ
مسیرَ
رو
دیدم
من
Я
видел
уклон
пути,
کمه
تا
رسیدنِ
تش
Немного
осталось
до
достижения
огня,
پَ،
تَشه
رسیدن
Достижения
огня,
کلِّ
راهو
یه
جا
جوییدم
Весь
путь
прожевал
за
раз.
رام،
نمیشم،
هیچ
جوره،
نه
Я
не
стану
ручным,
ни
за
что,
нет.
سرِ
راهِ
همیشه
ام
پیچ
بوده
مرگ
На
моем
пути
всегда
была
смерть
за
поворотом.
زندگی
برام
خاطره
چید
Жизнь
мне
воспоминания
сплела,
اَ
باختی
که
سنگینه
О
поражении,
которое
тяжелое.
میگی
اگه
نبره
چی؟
Ты
говоришь,
а
если
не
выиграю,
что
тогда?
اَ
بُردی
که
شیرینه
و
میدونی
که
هنو
تازه
اَوَلِشی
О
победе,
которая
сладка,
и
ты
знаешь,
что
это
только
начало.
من
میبازم
و
بعـد
بُرد
Я
проиграю,
а
потом
выиграю.
میخوای
ببینی،
پَ
صبر
کن،
همین
Хочешь
увидеть?
Подожди,
вот
так.
یه
جوری
میبَرَم
ببینی
چپ
کنی
زمین
Я
выиграю
так,
что
ты
упадешь
навзничь.
اَ،
اومدی
پَ
کجا
ماهی
گیری؟
А,
ты
пришел,
куда
это,
на
рыбалку?
ماهی
گیری؟،
شک
نکن
اَ
اینجا
تو
خالی
میری
На
рыбалку?
Не
сомневайся,
отсюда
ты
уйдешь
ни
с
чем.
بــاز
شدم
خارِ
چشات،
معلومه
Я
снова
стал
бельмом
в
твоем
глазу,
понятно.
پَ
سری
بعد
هم
منو
دیدی،
کم
برو
لای
گیریم
В
следующий
раз,
когда
увидишь
меня,
не
лезь
ко
мне.
جات
جایِ
دیگست،
نیا
اینجا
پیشِ
ماها
نی
Твое
место
в
другом
месте,
не
приходи
сюда
к
нам.
خیلی
مُتْچَکِرَم
پَ
Очень
благодарен
тебе,
но
هنو
نمیدونی
این
که
داری
بوده
مالِ
کــی
Ты
еще
не
знаешь,
чьим
это
было.
آره،
واقعاً
که
خندست
Да,
действительно
смешно.
چشو
وا
کن
ببین
Открой
глаза
и
посмотри,
اینا
همه
بوده
مالِ
من
Всё
это
было
моим.
اما
چند
وقته
کَندم
Но
я
давно
от
всего
отказался.
جا
نمونی
شیرین
Не
отставай,
милая,
برو
آره،
بدو
برو
پَـــ
Иди,
да,
беги
отсюда.
بٌکن
صحبت
رو
کمتر
Поменьше
болтай.
شیر
تو
شیرم،
شمشیر
تو
جیبم
Полный
хаос,
меч
в
кармане.
چطورم؟،
به
نظرت
بده
شیر
روحیَش؟
Как
я
тебе?
Думаешь,
у
льва
плохой
дух?
قوی
تر
اَ
خودم
جز
خدا
نی
تو
دیدم
Сильнее
себя,
кроме
Бога,
никого
не
видел.
حتّی
از
سینه
یِ
قبرستون
شیر
دوشیدم
Даже
из
груди
кладбища
молоко
высосал.
اومدم
برا
جنگ
Пришел
на
войну,
حواسم
پرتِ
چیزی
نی
Ни
на
что
не
отвлекаюсь.
پَ
نیا
دیدنم،
با
جعبه
شیرینی
Не
приходи
ко
мне
с
коробкой
конфет.
من
از
پا
در
بیام،
بچّه
چی
میگی؟
Если
я
упаду,
что
ты
скажешь,
детка?
مگه
با
تانک
ببرنم،
رو
تختِ
کلینیک
Разве
что
на
танке
меня
отвезут
на
больничную
койку.
من
با
هر
ماشین
حسابی
حساب
کردم
Я
все
просчитал
на
калькуляторе,
تو
باید
حساب
ببری
Ты
должна
считаться
со
мной.
برام
دو
تا
دودِ
جنسِ
نابِ
تاپ
Для
меня
пару
затяжек
первоклассного
товара,
ببینیم
چی
میزنی
Посмотрим,
что
ты
куришь.
میبینه
چشمت
تا
به
تا
Твои
глаза
видят
всё.
پَ
ببین
دوستِ
خوب
اینجا
جاش
نی
Смотри,
дружок,
тебе
здесь
не
место.
بچپونی
خودتو
زور
چِپون
Втискивай
себя
силой,
هم
صِنفاتو
میشناسم،
جور
به
جور
Я
знаю
твоих
ровесников,
всех
видов.
بادِ
پنکه
نمیندازه
توم
تکون
Ветер
от
вентилятора
тебя
не
сдвинет.
ببین،
من،
ساختم
جلوم
جا
راهِ
پس،
پیش
Смотри,
я
построил
перед
собой
путь
вперед,
назад.
ک
گفتنات
رو
سرم
آبِ
یخ
نی
Твои
слова
для
меня
как
холодная
вода.
اگه
پیدامون
نبود
یه
جایی
جمعیم
Если
нас
нет,
мы
где-то
собираемся,
که
نیست
جایِ
هر
کی
Где
не
место
каждому.
لب
و
دهن،
فقط
لب
و
دهن
Только
разговоры,
только
разговоры.
تا
جنگ
شه
که
سریع
میری
سنگرو
بغل
Как
только
начинается
драка,
ты
сразу
бежишь
обнимать
камень.
منم
اَ
اونا
که
صحنه
رو
بغل
Я
из
тех,
кто
обнимает
сцену.
تو
عمل
تا
مَقَرّ،
تا
محل،
تا
ابد،
اَه
В
деле
до
конца,
до
места,
навсегда,
ах.
لانـتوری،
نرو
تو
نقش
Лантурь,
не
играй
роль.
من
خودم
مـارم،
سبز
شدی
درِ
خونم؟
Я
сам
змея,
ты
позеленел
у
моего
порога?
اَه،
میدونی
تا
بوده
ما
ادامه
داریم
Ах,
знаешь,
мы
всегда
продолжаем.
میخوام
بینم
اَ
رو
میری
یه
روز
یا
اضافه
کاری،
ها؟
Хочу
посмотреть,
сдашься
ли
ты
когда-нибудь
или
будешь
работать
сверхурочно,
а?
صاف
رو
این
زمینِ
زبر
Прямо
на
этой
грубой
земле,
که
خوب
بفهمیش،
تَش
میشه
قضیه
فکر
Чтобы
ты
хорошо
понял,
мысли
становятся
огнем.
اَ
وسطِ
کَلَّت
بزن
Ударь
себя
по
голове
یه
سری
بهم
هر
اَز
چندگاهی
Заглядывай
ко
мне
иногда,
تا
قشنگ
بفهمی
چِمه
Чтобы
ты
понял,
что
со
мной.
من
و
پام
رو
زمین،
تا
همیشه
سفت
Мои
ноги
твердо
стоят
на
земле,
всегда.
یه
جوره
دیگه
نو،
ولی
با
همه
یه
شکل
Я
по-другому
новый,
но
со
всеми
одинаковый.
روحیَم
با
باخت
جورتره
تا
نتیجه
صفر
Мой
дух
больше
согласен
с
поражением,
чем
с
нулевым
результатом.
شاید،
تو
ندونی،
ولی
من
آخرشو
حفظم
Может,
ты
не
знаешь,
но
я
знаю
конец
наизусть.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: hamidreza jafari, hossein rahmati, mohammadreza shayea
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.