Shayea - Az Avval - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Shayea - Az Avval




این سِری ویلون زدن برامون
На этот раз мы играли на скрипке.
بگیریمش؟
Поймать его?
از اول از زیر صفر دوباره میریمش
Мы снова опускаемся ниже нуля.
نیستم اهل موندنی که بو خدافظی میده
Я не дома, парень, который пахнет прощанием.
تا یه تکونی ندی دعا نمیگیره
Он не будет молиться, пока ты не уйдешь.
یه نمه سنگین بریز دیگه دوتا ببینیمت
Дайте мне немного тяжести, и мы увидимся вместе.
من زدم بیرون از خونه از هرچی بود
Я выбрался из дома всего.
اولش پاهام میرفت اما دلم عقب میموند
Поначалу мои ноги пошли, но мое сердце оставалось слабым.
بیرون خونه یه چی دیگس تا نرفتی توش
Есть что-то еще за пределами дома, прежде чем ты войдешь.
هرچی فوت کردیم خنک شه باز دهن میسوخت
Все, что мы умерли, чтобы остыть, сгорит.
از بوق سگ تا سوت و کور شبو دیدم من
Я видел, как собака свистела всю ночь.
تنهایی تو جم دورهمو دیدم من
Я сам видел свой внутренний круг.
دیدم سر دوزار سر همو میزنن
Я видел, как они нападали друг на друга за две штуки.
گذاشتمشون یه طرف خودمو یه طرف
Я положил их на одну сторону себя.
بعد دیدم اینا کجان و ما کجا
Потом я увидел, где они были и где мы были.
ما صافیم و اینا صاف نمیشن با اتو بخار
Мы честны, и они не расправляются паровыми утюгами.
پشت قدیمی شده دیگه همه تو روت دوتان
Это старая спина, все на вершине.
نفهمی ضربه فنیت میکنن تو مشت و مال
Ты будешь избит невежеством.
اگه کلت توش خرابه رد کن یه نفری
Если твоя голова не в том месте, избавься от нее.
وایسا با خودت تا کف بر شه بغلیت
Подожди с тобой, пока он не вырастет.
حرف مفتو بذار مردم بزنن
Пусть люди говорят глупости.
تو خودتو بکش جلو هرطور که بلدی
Возьми себя в руки, делай, что должен.
سینتو صاف کن سرتو بالا بگیر
Держи грудь ровно, держи голову выше.
نشون بده برا هر عملی آماده ای
Покажи мне, что ты готов ко всему.
فقط جای آدم آماده رو کاناپه نی
Только не готовая на диване.
اگه مسیرت سمت رفتنه بیا با ما بریم
Если ты идешь своей дорогой, пойдем с нами.
قبل اینکه بری ببین برا چی میری
Посмотри, что ты делаешь, прежде чем уйти.
به چی قراره برسی که پاش همه چی میدی
Что ты получишь, если отдашь ему все?
نمیخوام ببینم رفتی و تهش پیچیدی
Я не хочу видеть, как ты идешь и крутишь ее.
یه روز بالاخره اوضاع خوبو همه میبینیم
Однажды мы наконец увидим все хорошее, что мы делаем.
پا همش وایسادم بعد داستان نویسام داستان دارم
Я встаю, у меня есть рассказчик.
تو راه همه دسته گلارو آب دادم
Я напоил все цветы по дороге.
حالا بگو تو هم هستی بام یا نه
А теперь скажи мне, если ты задница.
خداروشکر هنوز روی خاکم نه زیرش
Слава богу, я все еще на земле, а не внизу.
هرروز که پامیشم میگم روز آخر همینه
Каждый день я называю это последним днем.
کسی معنی زندگی رو از تو کتاب نفهمیده
Никто не знает смысла жизни из книги.
چته شاید خبره خوب تو سکانس بعدیه
Что с тобой не так? может, это хорошие новости в следующей сцене.
تاحالا چند دفعه با سر رفتی تو در
Сколько раз ты заходил в дверь?
چقد یادت دادن اونا که کمتر میدونن
Сколько они научили тебя? они знают меньше.
ببین چیزایی که نداریم همدستمونن هستن
Послушай, у нас нет партнеров.
که یه دلیل برای رفتنمون شن
Чтобы дать нам повод уйти.
حالا پایه ای یه بار دیگه بریم از اولش
Теперь ты в деле. Давай сделаем это снова.
حاضری دیگه نپرسی کی بهتر از منه
Ты хочешь спросить, кто лучше меня?
بچه راه رفتنو نمیفهمه تا بیست قدم نره
Ребенок не умеет ходить, пока ему не исполнится двадцать футов.
این ترس لامصبو بگیر سر از تنش
Убери этот чертов страх от нее.
تا اونجا که قرار داریم راهی نی مرد
Как далеко мы можем зайти, чувак.
اونکه فکر برد بود برد یا اونکه بازی میکرد
Он думал, что это победа или тот, кто играл.
بابا مشتای تو خودشون شاه کلیدن
Твои кулаки-главный король.
پای پیچم حتی بهتر از صدتا واسطه میپیچن
Моя угловая нога лучше, чем сотни посредников.
هرکی هرچی گفت شب جاش دمه دره
Все, что он говорит, идет к черту.
بذار فکر کنن کی کم داشت دیگه نمه
Пусть думают, кто пропал.
اینا گیر باشی فرداش میرسن
Останься с этими парнями, они будут здесь завтра.
اصل اینه که همشو برداشتی یه تنه
Настоящая причина в том, что ты вытащил все из багажника.
کام خوب بگیر بده تو
Кэм, хорошо. отсоси.
جوری که بعدش بگی
То, как ты говоришь это после.
آخ حاجی ترکوند
О, чувак, это было потрясающе.
خودتو بزن به فاز خودت گره کور
Играй сам, слепой узел.
از باد بکن به کوه برسون
* Забери это с ветра на гору *
از اول
С самого начала.
قبل اینکه بری ببین برا چی میری
Посмотри, что ты делаешь, прежде чем уйти.
به چی قراره برسی که پاش همه چی میدی
Что ты получишь, если отдашь ему все?
نمیخوام ببینم رفتی و تهش پیچیدی
Я не хочу видеть, как ты идешь и крутишь ее.
یه روز بالاخره اوضاع خوبو همه میبینیم
Однажды мы наконец увидим все хорошее, что мы делаем.
پا همش وایسادم بعد داستان نویسام داستان دارم
Я встаю, у меня есть рассказчик.
تو راه همه دسته گلارو آب دادم
Я напоил все цветы по дороге.
حالا بگو تو هم هستی بام یا نه
А теперь скажи мне, если ты задница.





Авторы: hamidreza jafari, mohammadreza shayea


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.