Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Havaseto Jam Kon
Havaseto Jam Kon (Translation: Be Aware, My Dear)
دارم
میرم
اما
وقتی
رفتم
I'm
leaving,
but
when
I'm
gone,
حواست
به
اونا
باشه
که
از
شب
میترسن
Be
mindful
of
those
who
fear
the
night.
وقتشه
ساعتم
خورد
شه
رو
مچم
It's
time
for
my
watch
to
shatter
on
my
wrist,
میگم
بعد
میزنم
یه
گلوله
تو
مخم
I
say
this
before
putting
a
bullet
in
my
head.
چیزایی
که
میگم
بذار
به
حساب
وصیت
نامم
Consider
my
words
as
my
final
testament,
هنوز
چند
کلمه
رنگ
سلیقت
دارم
I
still
have
a
few
words
colored
by
your
taste.
ما
قید
دنیارو
سر
یه
قضیه
زدیم
We
gave
up
the
world
for
a
reason,
مدیونی
اگه
حرفامو
به
بقیه
نگی
Don't
you
dare
tell
my
words
to
anyone
else.
خوب
باس
مواظب
خیلی
چیزا
باشی
You
have
to
be
careful
about
many
things,
رفتی
خدمت
یادت
باشه
بشینی
و
پاشی
When
you
go
to
serve,
remember
to
sit
and
stand.
2 سال
که
مثلا
مرد
بار
بیایی
Two
years
to
supposedly
become
a
man,
بپر
دوتا
گونی
پیاز
از
انبار
بیار
Jump
and
bring
two
sacks
of
onions
from
the
storage.
که
هرکی
دیدت
بگه
طفلکی
سربازه
So
everyone
who
sees
you
says,
"Poor
soldier,"
سیگار
قلاف
همیشه
تو
خشتکه
شلوارت
Cigarette
pack
always
in
the
pocket
of
your
pants.
برگرد
دیگه
ارباب
نداری
Come
back,
you
have
no
master
anymore,
پشت
پروندت
مینویسن
سرباز
فراری
On
your
file,
they
write
"deserter."
از
فرداش
تو
ایو
بچه
های
محل
From
tomorrow,
in
the
neighborhood
alley,
زنده
ای
واس
خاطر
یه
بند
ناف
غلط
You're
alive
for
the
sake
of
a
wrong
umbilical
cord.
هه
اینجا
هر
کی
که
مخ
داشت
پیچید
Heh,
here
everyone
with
a
brain
got
screwed,
تو
نداری
پس
بنابراین
معتاد
میشی
You
don't
have
one,
so
therefore
you'll
become
an
addict.
میبینی
عزیزات
همه
رفیق
هزارین
You'll
see
your
loved
ones
are
all
fake
friends,
جوونی
اما
قیافت
شبیه
اعلامیس
Young,
but
your
face
looks
like
a
corpse.
روشنفکر
نیستی
که
بدی
لا
سیاست
ویراژ
You're
not
intellectual
to
swerve
through
politics,
میری
سراغ
همشهری
و
نیازمندیاش
You
go
to
the
classifieds
and
its
needs.
ورق
میزنی
دردا
توی
اشکات
گمن
You
flip
through,
the
pain
drowns
in
your
tears,
حمال
میخوان
ماهی
دویست
و
هفتاد
تومن
They
want
a
porter,
270
thousand
a
month.
جنس
دستات
همجنس
اسکاج
میشه
The
texture
of
your
hands
becomes
like
a
sponge,
اس
هم
هس
میاد
بای
دوست
ندارم
دیگه
Ecstasy
is
there
too,
come
on,
I
don't
love
you
anymore.
فرستنده
زید
فابریکت
گریه
نکردی
اما
پلکات
خیسه
Sender:
Zed
Factory,
you
didn't
cry,
but
your
eyelids
are
wet.
میشی
آهویی
که
از
چهارتا
لاک
پشت
عقبه
You
become
a
deer
lagging
behind
four
turtles.
لوکی
اما
داداشای
دالتون
زدنت
Sneaky,
but
the
Dalton
brothers
hit
you,
راه
و
چارشم
این
نیست
که
از
صبح
تا
شب
مست
کنی
The
solution
isn't
to
be
drunk
from
morning
till
night.
نه
تو
ژول
ورنی
نه
دنیا
تخیلی
You're
not
Jules
Verne,
the
world
isn't
fictional,
دو
تا
چشم
داری
که
همیشه
رد
خون
روشه
You
have
two
eyes
that
always
have
traces
of
blood
on
them.
اگه
درس
خوندی
دست
فروشی
نون
توشه
If
you
studied,
selling
bread
is
in
your
destiny.
حواستو
جمع
کن
با
چشمای
باز
بخواب
Focus,
sleep
with
your
eyes
open,
دروغ
بگو
بذار
رو
حرفای
راست
نقاب
Lie,
put
a
mask
on
the
truth.
مگه
بچه
ای
که
راست
بگی
Are
you
a
child
to
tell
the
truth?
دروغگو
دیگه
دشمن
خدا
نیست
که
بگن
زبونتو
گاز
بگیر
A
liar
is
no
longer
God's
enemy
for
them
to
say,
"Bite
your
tongue."
با
کلاس
باش
آبمیورو
تا
تهش
نخوری
Be
classy,
don't
drink
the
mineral
water
to
the
end,
یه
وقت
کور
دیدی
از
خیابون
ردش
نکنی
If
you
happen
to
see
a
blind
person,
don't
let
them
pass.
دختر
سالم
پیدا
شد
بخند
بهش
If
you
find
a
decent
girl,
laugh
at
her,
اگه
بهت
سیگار
تعارف
کردن
یه
نخ
بکش
If
they
offer
you
a
cigarette,
take
a
drag.
برو
بالای
شهر
مانتوی
تنگ
ببین
Go
uptown
and
see
tight
dresses,
زنده
فیلمای
بی
سانسورو
صحنه
ای
Live
uncensored
and
explicit
movies.
به
عشقت
خیانت
کن
تک
پری
مرد
Cheat
on
your
love,
be
a
one-night
stand,
هر
کی
عاشق
موند
چک
افسری
خورد
Whoever
stayed
in
love
got
a
dishonorable
discharge.
مهمون
اومد
باز
نکن
هرچی
در
میزد
If
a
guest
comes,
don't
open
the
door
no
matter
how
much
they
knock,
پدر
شو
بچه
هات
بفرستنت
کهریزک
Be
a
bad
father,
let
your
children
send
you
to
Kahrizak.
پول
و
خونه
و
ماشینو
ویلا
هم
که
داری؟
Do
you
have
money,
a
house,
a
car,
and
a
villa
too?
نداری
غلط
میکنی
بری
خواستگاری
You
don't,
you're
making
a
mistake
by
going
to
propose.
مفید
باش
هه...
بذار
جوونا
خراب
بشن
Be
helpful,
heh...
let
the
youth
get
corrupted,
محرما
برو
هرجا
کباب
بدن
Go
wherever
they
give
kebabs,
even
if
it's
forbidden.
نو
بمون
عین
شهید
و
آویز
لای
خاک
Stay
new
like
a
martyr
and
hang
in
the
soil,
تکراری
نباش
مثل
برنده
جایزه
های
بانک
Don't
be
repetitive
like
the
winner
of
bank
prizes.
بمیر
عزیز
شی
بزنن
واست
حجله
دور
شهر
Die
and
become
dear,
let
them
build
a
shrine
for
you
around
the
city,
نذری
بده
پشت
میکروفون
اسمتو
بگن
Give
charity,
let
them
say
your
name
behind
the
microphone.
بیمارستانم
بساز
بذار
بمیره
هر
کی
که
پول
نداشت
Build
a
hospital
too,
let
anyone
who
doesn't
have
money
die,
الکی
خوب
نباش
Don't
be
genuinely
good.
واسه
مرغی
که
تخم
طلا
نمیده
دون
نپاش
و
نشو
جون
پناش
هه...
Don't
scatter
grains
for
a
chicken
that
doesn't
lay
golden
eggs,
and
don't
become
its
shelter,
heh...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.