مشاري العفاسي - سورة يس - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни مشاري العفاسي - سورة يس




بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Во имя Господа, Всемилостивого, Всемилостивого!
يس (1)
Шт (1)
وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ (2)
Мудрый Коран (2)
إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (3)
Ты-один из посланников (3)
عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ (4)
На прямом пути (4)
تَنزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ (5)
Скачать mighty merciful (5)
لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ (6)
Чтобы предупредить людей, предупредить их родителей, они ничего не замечают (6).
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَى أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ (7)
Правильно сказать, что большинство из них не верят (7).
إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلاَلاً فَهِيَ إِلَى الأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ (8)
Мы надели кандалы на их шеи, они до ушей, они неухожены (8)
وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لاَ يُبْصِرُونَ (9)
И мы сотворили из их рук, чтобы заполнить позади них мостовую точку, которую они не видят (9).
وَسَوَاء عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ (10)
И предупреждаешь ты их или нет, они не верят (10).
إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَن بِالْغَيْبِ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ (11)
Но предостерегайте тех, кто следует зикру и боится Милостивого в невидимом, проповедуйте прощение и щедрую награду (11).
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَى وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ وَكُلَّ شَيْءٍ أحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُبِينٍ (12)
Воистину, мы приветствуем мертвых и записываем то, что они дали, и их реликвии, и все, что мы посчитали в ясном имаме (12).
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلاً أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءهَا الْمُرْسَلُونَ (13)
И приведите им в пример хозяев деревни, когда в нее пришли посланцы (13).
إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوا إِنَّا إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ (14)
Мы послали им двоих, и они солгали, а мы укрепились третьим, и они сказали: "мы посланы к вам".
قَالُوا مَا أَنتُمْ إِلاَّ بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَا أَنزَلَ الرَّحْمن مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلاَّ تَكْذِبُونَ (15)
Они сказали: "Вы не что иное, как люди, подобные нам, и благодетель не открыл ничего, если вы не что иное, как ложь "(15).
قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ (16)
Они сказали: "Господь наш знает, что мы для вас посланники" (16).
وَمَا عَلَيْنَا إِلاَّ الْبَلاَغُ الْمُبِينُ (17)
У нас есть только намеченная коммуникация (17).
قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ (18)
Они сказали, что если ты не закончишь, мы растопчем тебя, и мы понесем от нас мучительные муки (18).
قَالُوا طَائِرُكُمْ مَعَكُمْ أَئِن ذُكِّرْتُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ (19)
Они сказали: "твоя птица с тобой".)
وَجَاء مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَى قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ (20)
И пришел из самого далекого города человек, ищущий, и сказал: "О, мой народ, следуйте за посланниками" (20).
اتَّبِعُوا مَن لاَّ يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ (21)
Следуй за теми, кто не просит у тебя платы, и они ведомы (21).
وَمَا لِي لاَ أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (22)
И чему я не поклоняюсь, кто сломил меня и к кому ты возвращаешься (22)
أَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِ آلِهَةً إِن يُرِدْنِ الرَّحْمَن بِضُرٍّ لاَّ تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلاَ يُنقِذُونِ (23)
Принимаю ли я без него богов, если они хотят, чтобы милостивые причиняли вред, чтобы их заступничество ничего не делало для меня и они не спасали (23)
إِنِّي إِذًا لَّفِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ (24)
Итак, я искривлен ясным образом (24).
إِنِّي آمَنتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ (25)
Я верю в Твоего Господа, послушай меня.)
قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ (26)
Гейл, войди в рай. он сказал: "Хотел бы я, чтобы мой народ знал" (26)
بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ (27)
Что мой Господь простил меня и сделал меня благородным (27)
وَمَا أَنزَلْنَا عَلَى قَوْمِهِ مِن بَعْدِهِ مِنْ جُندٍ مِّنَ السَّمَاء وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ (28)
И мы не послали на его народ после него воина с небес, и мы не были ниспосланы (28).
إِن كَانَتْ إِلاَّ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ (29)
Если это всего лишь один крик, то они спят (29).
يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون (30)
О горе слугам, что приходит к ним от Посланника, кроме того, что они насмехаются над ним (30)
أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنْ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لاَ يَرْجِعُونَ (31)
Разве они не видели, сколько веков назад мы уничтожили их, чтобы они не вернулись к ним (31)
وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ (32)
И все за то, что все наши приставы (32)
وَآيَةٌ لَّهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ (33)
И стих для них мертвую землю мы оживили и вывели нас из нее ради любви, и от нее они питаются (33)
وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنْ الْعُيُونِ (34)
И мы сделали в них сады из пальм и винограда и подули в них из глаз (34)
لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ أَفَلَا يَشْكُرُونَ (35)
Разве они не благодарят за то, что вкушают от его плода и за то, что сделали их руки? (35)
سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ (36)
Аллилуйя, кто сотворил целые пары из того, что прорастает на земле, и из самих себя, и из того, чего они не знают (36)
وَآيَةٌ لَّهُمْ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ (37)
И стих для них ночь мы проливаем из нее день, так что они темны (37)
وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ (38)
И солнце бежит за своей стойкостью, чтобы оценить Всемогущего (38).
وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّى عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ (39)
И Луна была предназначена для домов, пока не вернулась, как старая хромота (39).
لَا الشَّمْسُ يَنبَغِي لَهَا أَن تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ (40)
Ни солнце не должно знать о Луне, ни ночь перед днем, и все в астрономии плавают (40).
وَآيَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (41)
И стих им: я нес их потомство в заряженном Ковчеге (41).
وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ (42)
И мы создали для них таких, как он, на чем они ездят (42).
وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ (43)
И если мы вырастем, топя их, никто не будет звать их, и они не спасут нас.)
إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا إِلَى حِينٍ (44)
Кроме милости от нас и удовольствия до (44)
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ (45)
И если им скажут: бойтесь того, что в ваших руках, и того, что позади вас, да будете вы милостивы (45).
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ (46)
И ни одно из стихов их Господа не дошло до них, кроме того, что они были разоблачены (46).
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمْ اللَّهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَاء اللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (47)
И когда им велят тратить из того, что Бог дал вам, те, которые не уверовали, говорят тем, которые уверовали: накормлю того, кого пожелает Аллах, я накормлю его, если вы только в явном заблуждении" (47)
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (48)
И они говорят, когда это обещание, если ты честен (48)
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ (49)
Они смотрят только на один крик, который сбивает их с ног (49).
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ (50)
Они не могут рекомендовать своим родителям вернуться (50).
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَى رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ (51)
И раздуваются в образах, тогда они среди предков к своему Господу (51).
قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا هَذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ (52)
Они сказали: "о, Вилна, пославшая нас из нашего святилища, это то, что обещал милосердный и верил посланникам" (52).
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ (53)
Если это всего лишь один крик, то все они-наши помощники (53).
فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (54)
Сегодня ты не делаешь ничего плохого и не делаешь ничего, кроме того, что делал раньше (54).
إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ (55)
Хозяева рая сегодня в работе над фруктами (55)
هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِؤُونَ (56)
Они и их супруги в темных очках на откидных диванах (56)
لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ (57)
В них есть плод, и у них есть то, что они называют (57).
سَلَامٌ قَوْلًا مِن رَّبٍّ رَّحِيمٍ (58)
Мир в словах милосердного Господа (58)
وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ (59)
И хорошего вам дня, головорезы (59)
أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ (60)
Разве я не поручал вам, дети Адама, не поклоняться Сатане, он для вас явный враг (60)
وَأَنْ اعْبُدُونِي هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ (61)
И поклоняйся мне, это прямой путь (61).
وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ (62)
И вы потеряли так много гор. разве вы не понимаете 62?)
هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ (63)
Это ад, который тебе обещали (63)
اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ (64)
Свяжите это сегодня с тем, во что вы не верили (64).
الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَى أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ (65)
Сегодня мы запечатываем их уста и говорим, что их руки и ноги свидетельствуют о том, что они зарабатывали (65).
وَلَوْ نَشَاء لَطَمَسْنَا عَلَى أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّى يُبْصِرُونَ (66)
И если мы хотим стереть нас в их глазах, то держитесь пути, они увидят (66)
وَلَوْ نَشَاء لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ (67)
И если бы мы хотели согреть их на их позиции, они не могли бы пойти вперед и не вернуться (67).
وَمَنْ نُعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ أَفَلَا يَعْقِلُونَ (68)
И с этого возраста мы обращаемся вспять в творении, разве они не имеют смысла (68)
وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُّبِينٌ (69)
И чему мы учили поэзию и чему должны были быть, если это только мужчина и Коран, показанный (69)
لِيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ (70)
Чтобы предупредить тех, кто был жив и прав, чтобы сказать неверующим (70)
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ (71)
Или они не видели, что мы создали их из того, что сделали наши руки, пока они понимали ее владельцев (71)
وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ (72) .
И мы унизили их за них, от них они ехали и от них они ели (72).
وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ أَفَلَا يَشْكُرُونَ (73)
И у них есть преимущества, и они не благодарят (73).
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ (74)
И они взяли без Бога Богов, чтобы они могли помочь (74)
لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ (75)
Они не могут победить их, и у них есть рядовые (75).
فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ (76)
Не печальтесь сказать, что мы знаем, чем они довольны и что они объявляют (76).
أَوَلَمْ يَرَ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ (77)
Если человек не видел, что я создал его из спермы, то он явный противник (77).
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ قَالَ مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ (78)
Он подал нам пример и забыл о своем творении.)
قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ (79)
Скажи Яхья, который сотворил его в первый раз и пребывает во всем знании творения (79)
الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ (80)
Это сделало тебя из зеленого дерева огнем, а потом ты сгоришь из него (80).
أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُم بَلَى وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ (81)
Одиссей, сотворивший небеса и землю, способен творить подобно им.)
إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ (82)
Он просто сказал ему, что если он хочет что-то ему сказать, Будь осторожен.)
فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (83)
Так хвала ему, Царствие всего сущего, и к нему вы вернетесь (83).






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.