Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
just
want
to
be
with
you
tonignt
Ich
will
heute
Nacht
nur
bei
dir
sein
I
know
that
you
want
to
be
my
babe
Ich
weiß,
dass
du
mein
Babe
sein
willst
約束は
要らないわ
Versprechen
brauche
ich
nicht.
果たされないことなど
大嫌いなの
Ich
hasse
unerfüllte
Dinge
so
sehr.
ずっと繋がれて
居たいわ
Ich
will
immer
mit
dir
verbunden
sein.
朝が来ない窓辺を
求めているの
Ich
suche
nach
einem
Fensterplatz,
an
dem
der
Morgen
nie
kommt.
どうして
歴史の上に言葉が生まれたのか
Warum
nur
entstanden
Worte
auf
dem
Grund
der
Geschichte?
太陽
酸素
海
風
Sonne,
Sauerstoff,
Meer,
Wind
–
もう充分だった筈でしょう
Das
hätte
doch
schon
völlig
ausgereicht,
oder?
淋しいのはお互い様で
Die
Einsamkeit
ist
doch
gegenseitig.
正しく舐め合う傷は誰も何も
咎められない
Niemand
kann
uns
etwas
vorwerfen,
wenn
wir
uns
aufrichtig
gegenseitig
die
Wunden
lecken.
紐解いて
生命に擬う
Entfesselt,
dem
Leben
nachempfunden.
気紛れを許して
Verzeih
meine
Launenhaftigkeit.
今更なんて思わずに急かしてよ
Denk
nicht
'Was
jetzt
noch?',
sondern
dräng
mich.
もっと中迄入って
Komm
weiter
hinein.
私の衝動を突き動かしてよ
Setz
meine
Impulse
in
Bewegung.
全部どうでもいいと云っていたい様な月の灯
Das
Mondlicht
scheint
sagen
zu
wollen,
dass
alles
egal
ist.
劣等感
カテゴライズ
Minderwertigkeitsgefühl,
Kategorisierung
–
そういうの
忘れてみましょう
Lass
uns
so
etwas
einfach
vergessen.
終わりにはどうせ独りだし
Am
Ende
ist
man
sowieso
allein.
此の際嘘の真実を押し通して絶えてゆくのが良い
Es
ist
besser,
bei
dieser
Gelegenheit
die
Wahrheit
der
Lüge
durchzusetzen
und
still
zu
vergehen.
鋭い其の目線が好き
Ich
mag
deinen
scharfen
Blick.
約束は要らないわ
Versprechen
brauche
ich
nicht.
果たされないことなど大嫌いなの
Ich
hasse
unerfüllte
Dinge
so
sehr.
ずっと繋がれて居たいわ
Ich
will
immer
mit
dir
verbunden
sein.
朝が来ない窓辺を求めているの
Ich
suche
nach
einem
Fensterplatz,
an
dem
der
Morgen
nie
kommt.
気紛れを許して
Verzeih
meine
Launenhaftigkeit.
今更なんて思わずに急かしてよ
Denk
nicht
'Was
jetzt
noch?',
sondern
dräng
mich.
もっと中迄入って
Komm
weiter
hinein.
あたしの衝動を突き動かしてよ
Setz
meine
Impulse
in
Bewegung.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 椎名 林檎
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.