Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
青春の瞬き
Der Augenblick der Jugend
美しさと正しさが
Dass
Schönheit
und
Richtigkeit
等しく有ると
gleichwertig
sind,
疑わないで居られるのは
daran
nicht
zu
zweifeln,
若さ故なんだ
ist
nur
wegen
der
Jugend.
子供みたいに疲れを忘れて
Wie
Kinder,
die
Müdigkeit
vergessend,
寄り掛り合えば
wenn
wir
uns
aneinander
lehnen,
僕らはたった独りでいるよりも
sind
wir
mehr
wir
selbst,
時よ止まれ
何一つ変わっては
Zeit,
bleib
stehen!
Nichts
ならないのさ
darf
sich
verändern.
今正に僕ら目指していた場所へ
Genau
jetzt
haben
wir
den
Ort
erreicht,
辿り着いたんだ
den
wir
anstrebten.
新しさと確かさを
Neuheit
und
Gewissheit
等しくもとめ
gleichermaßen
suchend,
生命をほんの少しだけ
haben
wir
uns
ein
kleines
bisschen
Leben
前借りしたんだ
im
Voraus
geliehen.
大人になって恥じらい覚えて
Wenn
wir
erwachsen
werden,
Scham
empfinden
寄り掛り合えば
und
uns
aneinander
lehnen,
僕らはきっと互いの重さを
werden
wir
sicher
das
Gewicht
des
anderen
疎ましく思うだろう
als
lästig
empfinden.
いつも何故か
Warum
ist
es
immer
so,
気付いた時にはもう跡形も無い
dass,
wenn
ich
es
bemerke,
keine
Spur
mehr
da
ist?
伸ばす手の先で消え失せる物程
Je
mehr
etwas
an
der
Spitze
meiner
ausgestreckten
Hand
verschwindet,
欲しくなるんだ
desto
mehr
begehre
ich
es.
時よ止まれ
何一つ変わっては
Zeit,
bleib
stehen!
Nichts
ならないのさ
darf
sich
verändern.
正に今僕ら目指していた場所へ
Genau
jetzt
haben
wir
den
Ort
erreicht,
辿り着いたんだ
den
wir
anstrebten.
(Tell
me
why,
all
the
time)
(Sag
mir
warum,
die
ganze
Zeit)
(When
you
finally
realize)
(Wenn
du
es
endlich
realisierst)
There's
not
a
trace
left
behind
Es
ist
keine
Spur
mehr
übrig
(Well,
anyways)
In
our
hands
(Nun,
wie
auch
immer)
In
unseren
Händen
So
I
(Want
your
song)
Also
ich
(Will
dein
Lied)
I'll
get
it
back
in
my
heart
Ich
hole
es
in
mein
Herz
zurück.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 椎名 林檎, 椎名 林檎
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.