Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kuki -Stem- (Japanese Version)
Kuki -Stem- (English Version)
Kono
DOOR
nara
yaburenai
This
DOOR
will
never
break
Sono
too
nara
kuzurenai
That
wall
will
never
crumble
Ano
ten
nara
tsuburenai
That
sky
will
never
fall
Dore
mo
usorashiku
kaotte
imasu
They
all
seem
so
fake,
so
unreal
Tatoe
maite
mo
sodatte
mo
KUREMACHISU
Even
if
I
plant
it,
it
will
still
grow
Saite
mo
tsuyoku
irotzukoo
tomo
Even
if
it
blooms
and
thrives
Shunji
ni
damatte
ochite
yukimasu
It
will
wither
and
fall
in
time
Dooshite?
Naze
ka
nashikunatta
no
Why?
How
can
it
just
vanish
like
that?
Genjitsu
no
yume
A
dream
of
reality
Kono
hai
nara
yaburenai
This
ash
will
never
break
Sono
kao
nara
kuzurenai
That
face
will
never
crumble
Ano
ten
nara
kagirinai
That
sky
is
boundless
Dore
mo
akai
iro
ni
niotte
imasu
They
all
shimmer
with
a
crimson
hue
Kakute
naite
wa
madotte
wa
narimasenu
So
I
will
not
weep
or
hesitate
Tattara
tsuyoku
susumanakute
wa
I
will
stand
and
forge
ahead
Yatto
de
kokyuu
ni
natte
kimashita
Finally,
I
can
breathe
again
Dooshite?
Naze
unasareteiru
no
Why?
Why
am
I
still
trapped?
Genjitsu
ga
yume
Reality
is
a
dream
Kyoo
kara
wa
haete
mo
mebuite
mo
KUREMACHISU
From
now
on,
whether
it
withers
or
blooms
Saite
mo
yorokobi
suginai
kara
Whether
it
thrives
or
fades
Daiji
na
inochi
hitotsu
hitotsu
dake
For
I
have
only
one
precious
life
Doo
ka
motte
yukaremasenu
yoo
ni
Please,
don't
let
me
lose
my
way
Naitari
madottari
itashimasenu
tattara
nidoto
taorenai
kara
I
will
not
cry
or
hesitate,
so
that
I
will
never
fall
again
Nani
mo
iranai
hitotsu
hitotsu
dake
doo
ka
dare
ka
ia
I
need
nothing,
just
one
thing,
please
someone
tell
me
ENTRY
NUMBER
ONE
ENTRY
NUMBER
ONE
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 椎名 林檎, 椎名 林檎
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.