Текст и перевод песни Sheena Ringo - Meisai -Camouflage (A Song From One Of the Greatest Rainstorms Of The Post-War Era)-
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meisai -Camouflage (A Song From One Of the Greatest Rainstorms Of The Post-War Era)-
Meisai -Camouflage (A Song From One Of the Greatest Rainstorms Of The Post-War Era)-
「ねえ一層遠く知らない街に隠居して沈黙しませぬこと?
«Darling,
let
us
retreat
to
a
distant
town
where
we
can
live
incognito
and
silence.
こんな日々には厭きたのさ
ねえだうぞ攫つて行つて」
I
am
weary
of
these
mundane
days,
my
love.
Come,
take
me
away.»
逃げ伸びて水蜜桃(すいみつとう)に未練
砂みたいな意識と云ふ次元で
I
fled,
leaving
behind
the
allure
of
peaches
(suimitsutou),
finding
myself
in
a
state
of
suspended
consciousness.
逃げ延びた暑さよ何邊(いずこ)へ
揺れが生じ
I
escaped
the
summer's
heat,
but
to
where?
And
amidst
this
newfound
swaying,
其の儘
怠惰に委ねた
最後の青さ
I
surrendered
to
indolence,
my
last
vestiges
of
innocence.
もう還らないと知つた温度も
超へられぬ夜の恐怖色
I
knew
I
could
not
return
to
that
temperature,
nor
could
I
overcome
the
terror
of
the
night.
境界に澱むでゐた決心の甘さ
The
sweetness
of
my
resolve
dissolved
into
doubt.
たうに喪(うしな)つた岸壁打つは
引いてくれぬ後悔と濤(なみ)の色
I
lost
the
shoreline,
replaced
by
the
pounding
of
remorse
and
the
relentless
waves.»
待ち侘びて凍る馨(か)は混凝土(コンクリイト)砂みたいな意識と云ふ器官で
I
waited
and
trembled,
my
senses
dulled
like
concrete.
待ち侘びて寒さよ何邊へ
揺れに動じ
I
longed
for
your
warmth,
but
it
eluded
me,
leaving
me
vulnerable
to
the
swaying.
此の儘
愛情に模した
修正ペンの白さ
In
this
state,
I
tried
to
emulate
love
with
the
white
of
correction
fluid.
現状を必死で繕つては
剥いだ素肌に恐怖色
I
desperately
tried
to
conceal
my
true
self,
but
beneath
it
all
lay
the
terror
of
my
exposed
skin.
傍観に徹してゐた感慨の淡さ
I
stood
by,
watching
with
empty
sentiment.
たうに喪つた雷雨仰ぐは
泣いてくれぬ残忍な雲の色
I
had
lost
the
thunder
and
lightning,
replaced
by
the
merciless
clouds
that
refused
to
weep.
最後の青さ
My
last
vestiges
of
innocence,
もう還らないと知つた温度も
超へられぬ夜の恐怖色
I
knew
I
could
not
return
to
that
temperature,
nor
could
I
overcome
the
terror
of
the
night.
境界に澱むでゐた決心の甘さ
The
sweetness
of
my
resolve
dissolved
into
doubt.
たうに喪(うしな)つた岸壁打つは
引いてくれぬ後悔と濤(なみ)の色
I
lost
the
shoreline,
replaced
by
the
pounding
of
remorse
and
the
relentless
waves.»
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 椎名 林檎
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.