Sheikh Mishary Rashid Alfasay - Surah Al-Maarij - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Sheikh Mishary Rashid Alfasay - Surah Al-Maarij




Surah Al-Maarij
Сура Аль-Мааридж
الرَّحْمَنُ
Милостивый
عَلَّمَ الْقُرْآنَ
Научил Корану.
خَلَقَ الإِنسَانَ
Создал человека,
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
Научил его изъясняться.
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
Солнце и луна движутся по расчету,
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
А звезда и дерево падают ниц.
وَالسَّمَاء رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
Он воздвиг небо и установил весы,
أَلاَّ تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ
Чтобы вы не преступали границы на весах.
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
Устанавливайте вес справедливо и не уменьшайте на весах.
وَالأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
И землю Он распростер для людей,
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الأَكْمَامِ
На ней фрукты и пальмы с покрытыми гроздьями,
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ
И зерно с колосом и благоухающие растения.
فَبِأَيِّ آلاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Так какую же из милостей вашего Господа вы отрицаете, женщина?
خَلَقَ الإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ
Он создал человека из сухой глины, подобной гончарной,
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
И создал джиннов из чистого пламени огня.
فَبِأَيِّ آلاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Так какую же из милостей вашего Господа вы отрицаете, женщина?
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
Господь двух востоков и Господь двух западов.
فَبِأَيِّ آلاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Так какую же из милостей вашего Господа вы отрицаете, женщина?
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
Он смешал два моря, которые встречаются,
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لّا يَبْغِيَانِ
Между ними преграда, которую они не могут преступить.
فَبِأَيِّ آلاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Так какую же из милостей вашего Господа вы отрицаете, женщина?
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ
Из них выходит жемчуг и коралл.
فَبِأَيِّ آلاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Так какую же из милостей вашего Господа вы отрицаете, женщина?
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالأَعْلامِ
И у Него корабли, возвышающиеся в море, подобно горам.
فَبِأَيِّ آلاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Так какую же из милостей вашего Господа вы отрицаете, женщина?
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
Все, что на ней (земле), бренно,
وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلالِ وَالإِكْرَامِ
И лишь Лик Господа твоего, обладающий величием и щедростью, пребудет вечно.
فَبِأَيِّ آلاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Так какую же из милостей вашего Господа вы отрицаете, женщина?
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
Его просят те, кто на небесах и на земле. Каждый день Он занят делами.
فَبِأَيِّ آلاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Так какую же из милостей вашего Господа вы отрицаете, женщина?
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَا الثَّقَلانِ
Мы займемся вами, о два тяжелых (джинны и люди)!
فَبِأَيِّ آلاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Так какую же из милостей вашего Господа вы отрицаете, женщина?
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ فَانفُذُوا لا تَنفُذُونَ إِلاَّ بِسُلْطَانٍ
О сонмы джиннов и людей! Если вы можете проникнуть за пределы небес и земли, то проникайте! Но вы не проникнете, иначе как с властью (от Бога).
فَبِأَيِّ آلاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Так какую же из милостей вашего Господа вы отрицаете, женщина?
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلا تَنتَصِرَانِ
На вас будут ниспосланы искры огня и расплавленная медь, и вы не сможете защититься.
فَبِأَيِّ آلاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Так какую же из милостей вашего Господа вы отрицаете, женщина?
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاء فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ
Когда небо разверзнется и станет алым, как расплавленный металл,
فَبِأَيِّ آلاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Так какую же из милостей вашего Господа вы отрицаете, женщина?
فَيَوْمَئِذٍ لّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلا جَانٌّ
В тот день ни один человек и ни один джинн не будут спрошены о своем грехе.
فَبِأَيِّ آلاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Так какую же из милостей вашего Господа вы отрицаете, женщина?
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالأَقْدَامِ
Грешники будут узнаны по их лицам, и их схватят за волосы на лбу и за ноги.
فَبِأَيِّ آلاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Так какую же из милостей вашего Господа вы отрицаете, женщина?
هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ
Это Геенна, которую отрицали грешники.
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ
Они будут ходить между ней и кипящей водой.
فَبِأَيِّ آلاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Так какую же из милостей вашего Господа вы отрицаете, женщина?
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
А для того, кто боялся предстать перед своим Господом, два сада.
فَبِأَيِّ آلاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Так какую же из милостей вашего Господа вы отрицаете, женщина?
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
С развесистыми ветвями.
فَبِأَيِّ آلاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Так какую же из милостей вашего Господа вы отрицаете, женщина?
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
В них два источника, текущие.
فَبِأَيِّ آلاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Так какую же из милостей вашего Господа вы отрицаете, женщина?
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ
В них от каждого плода по паре.
فَبِأَيِّ آلاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Так какую же из милостей вашего Господа вы отрицаете, женщина?
مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
Они будут возлежать на ложах, покрытых парчой, а плоды двух садов будут склоняться низко.
فَبِأَيِّ آلاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Так какую же из милостей вашего Господа вы отрицаете, женщина?
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلا جَانٌّ
В них девы, потупляющие взоры, к которым до них не прикасался ни человек, ни джинн.
فَبِأَيِّ آلاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Так какую же из милостей вашего Господа вы отрицаете, женщина?
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
Они подобны рубинам и кораллам.
فَبِأَيِّ آلاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Так какую же из милостей вашего Господа вы отрицаете, женщина?
هَلْ جَزَاء الإِحْسَانِ إِلاَّ الإِحْسَانُ
Разве воздаянием за добро может быть что-либо, кроме добра?
فَبِأَيِّ آلاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Так какую же из милостей вашего Господа вы отрицаете, женщина?
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
И помимо этих двух два других сада.
فَبِأَيِّ آلاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Так какую же из милостей вашего Господа вы отрицаете, женщина?
مُدْهَامَّتَانِ
Темно-зеленые.
فَبِأَيِّ آلاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Так какую же из милостей вашего Господа вы отрицаете, женщина?
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
В них два бьющих ключа.
فَبِأَيِّ آلاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Так какую же из милостей вашего Господа вы отрицаете, женщина?
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
В них фрукты, пальмы и гранаты.
فَبِأَيِّ آلاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Так какую же из милостей вашего Господа вы отрицаете, женщина?
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ
В них прекрасные, хорошие (жены).
فَبِأَيِّ آلاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Так какую же из милостей вашего Господа вы отрицаете, женщина?
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ
Гурии, укрытые в шатрах.
فَبِأَيِّ آلاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Так какую же из милостей вашего Господа вы отрицаете, женщина?
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلا جَانٌّ
К ним до них не прикасался ни человек, ни джинн.
فَبِأَيِّ آلاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Так какую же из милостей вашего Господа вы отрицаете, женщина?
مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
Они будут возлежать на зеленых подушках и прекрасных коврах.
فَبِأَيِّ آلاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Так какую же из милостей вашего Господа вы отрицаете, женщина?
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلالِ وَالإِكْرَامِ
Благословенно имя Господа твоего, обладающего величием и щедростью!





Sheikh Mishary Rashid Alfasay - The Complete Holy Quran
Альбом
The Complete Holy Quran
дата релиза
01-10-2008

1 Surah Al Adiyat
2 Surah At Takwir
3 Surah At Takathur
4 Surah Al Mursalat
5 Surah Al Maun
6 Surah Maryam
7 Surah Al Asr
8 Surah Al Fil
9 Surah An Nasr
10 Surah Taha
11 Surah Ar Rahman
12 Surah Yasin
13 Surah Ad Dukhan
14 Surah Al Mulk
15 Surah Al Hashr
16 Surah Al Hadid
17 Surah An Naziat
18 Surah Al Qaria
19 Surah Al Lail
20 Surah Al Ahqaf
21 Surah Az Zukhruf
22 Surah Al Ahzab
23 Surah An Naml
24 Surah Al Falaq
25 Surah Al Ikhlas
26 Surah Al Jumua
27 Surah Al Qadr
28 Surah Al Alaq
29 Surah Ash Shams
30 Surah At Tariq
31 Surah Ash Shura
32 Surah At Talaq
33 Surah Al Hajj
34 Surah Al Kahf
35 Surah Al Qasas
36 Surah Al Araf
37 Surah Al Fath
38 Surah Al Humaza
39 Surah Al Lahab
40 Surah Al Waqia
41 Surah Saba
42 Surah Al Qiyamat
43 Surah Nuh
44 Surah At Tahrim
45 Surah At Tagabun
46 Surah Al Munafiqun
47 Surah An Najm
48 Surah Ad Dahr
49 Surah Al Zalzalah
50 Surah Al Baiyina
51 Surah At Tin
52 Surah Al Sharh
53 Surah Adh Dhuha
54 Surah Al Fajr
55 Surah Al Buruj
56 Surah Al Infitar
57 Surah Al Balad
58 Surah Az Zariyat
59 Surah Ar Rad
60 Surah Al Anam
61 Surah Al Maidah
62 Surah An Nisaa
63 Surah Al Muminun
64 Surah An Nur
65 Surah Al Furqan
66 Surah Sad
67 Surah Luqman
68 Surah Ar Rum
69 Surah Al Ankabut
70 Surah Al Nas
71 Surah Al Kafirun
72 Surah Al Fatihah
73 Surah Al Muddathth
74 Surah Al Haqqa
75 Surah As Saff
76 Surah Al Mumtahana
77 Surah Al Mujadila
78 Surah Al Qamar
79 Surah An Nabaa
80 Surah At Tur
81 Surah Al Gashiya
82 Surah Al Ala
83 Surah Al Mutaffife
84 Surah Abasa
85 Surah Al Hujurat
86 Surah Al Anbiyaa
87 Surah Al Israa
88 Surah An Nahl
89 Surah Al Hijr
90 Surah At Tauba
91 Surah Al Anfal
92 Surah Al Imran
93 Surah Al Baqara
94 Surah Ash Shuaraa
95 Surah Muhammad
96 Surah Hamim
97 Surah Al Mumin
98 Surah Az Zumar
99 Surah Fatir
100 Surah As Saffat
101 Surah Al Kauthar
102 Surah Al Inshiqaq
103 Surah Al Jathiya
104 Surah Yusuf
105 Surah Quraish
106 Surah Qaf
107 Surah Ibrahim
108 Surah Al-Qalam
109 Surah Al-Maarij
110 Surah As-Sajda
111 Surah Hud
112 Surah Yunus

Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.