Текст и перевод песни Sheikh Mishary Rashid Alfasay - Surah Al-Maarij
عَلَّمَ
الْقُرْآنَ
Примечание
Корана
خَلَقَ
الإِنسَانَ
Сотворение
человека
عَلَّمَهُ
الْبَيَانَ
Научите
его
высказыванию.
الشَّمْسُ
وَالْقَمَرُ
بِحُسْبَانٍ
Солнце
и
луна
как
وَالنَّجْمُ
وَالشَّجَرُ
يَسْجُدَانِ
Звезда
и
дерево-распростертый
рак.
وَالسَّمَاء
رَفَعَهَا
وَوَضَعَ
الْمِيزَانَ
И
небо
подняло
его
и
установило
равновесие.
أَلاَّ
تَطْغَوْا
فِي
الْمِيزَانِ
Разве
ты
не
подавляешь
меня?
وَأَقِيمُوا
الْوَزْنَ
بِالْقِسْطِ
وَلا
تُخْسِرُوا
الْمِيزَانَ
Взвешивайтесь
по
максимуму
и
не
теряйте
равновесия.
وَالأَرْضَ
وَضَعَهَا
لِلْأَنَامِ
И
Земля
усыпила
ее.
فِيهَا
فَاكِهَةٌ
وَالنَّخْلُ
ذَاتُ
الأَكْمَامِ
Там
есть
фрукты
и
пальмы.
وَالْحَبُّ
ذُو
الْعَصْفِ
وَالرَّيْحَانُ
И
любовь
с
ветром
и
базиликом.
فَبِأَيِّ
آلاء
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Какую
из
милостей
твоего
Господа
ты
бы
обманул?
خَلَقَ
الإِنسَانَ
مِن
صَلْصَالٍ
كَالْفَخَّارِ
Человек
создал
глину
как
глиняную
посуду.
وَخَلَقَ
الْجَانَّ
مِن
مَّارِجٍ
مِّن
نَّارٍ
Эльфы
маржа
созданы
из
огня.
فَبِأَيِّ
آلاء
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Какую
из
милостей
твоего
Господа
ты
бы
обманул?
رَبُّ
الْمَشْرِقَيْنِ
وَرَبُّ
الْمَغْرِبَيْنِ
Повелитель
сияющих,
связывающий
марокканцев.
فَبِأَيِّ
آلاء
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Какую
из
милостей
твоего
Господа
ты
бы
обманул?
مَرَجَ
الْبَحْرَيْنِ
يَلْتَقِيَانِ
Бахрейнская
встреча
Мардж
بَيْنَهُمَا
بَرْزَخٌ
لّا
يَبْغِيَانِ
Между
ними
перешеек,
который
им
не
нужен.
فَبِأَيِّ
آلاء
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Какую
из
милостей
твоего
Господа
ты
бы
обманул?
يَخْرُجُ
مِنْهُمَا
اللُّؤْلُؤُ
وَالْمَرْجَانُ
Из
них
выходят
жемчуг
и
кораллы.
فَبِأَيِّ
آلاء
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Какую
из
милостей
твоего
Господа
ты
бы
обманул?
وَلَهُ
الْجَوَارِ
الْمُنشَآتُ
فِي
الْبَحْرِ
كَالأَعْلامِ
В
этом
районе
есть
удобства
на
море,
как
флаги.
فَبِأَيِّ
آلاء
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Какую
из
милостей
твоего
Господа
ты
бы
обманул?
كُلُّ
مَنْ
عَلَيْهَا
فَانٍ
Все
в
ее
фургоне.
وَيَبْقَى
وَجْهُ
رَبِّكَ
ذُو
الْجَلالِ
وَالإِكْرَامِ
И
лицо
твоего
Господа
остается
величественным
и
величественным.
فَبِأَيِّ
آلاء
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Какую
из
милостей
твоего
Господа
ты
бы
обманул?
يَسْأَلُهُ
مَن
فِي
السَّمَاوَاتِ
وَالأَرْضِ
كُلَّ
يَوْمٍ
هُوَ
فِي
شَأْنٍ
Он
спрашивает
его
кто
на
небесах
и
на
Земле
каждый
день
он
в
деле
فَبِأَيِّ
آلاء
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Какую
из
милостей
твоего
Господа
ты
бы
обманул?
سَنَفْرُغُ
لَكُمْ
أَيُّهَا
الثَّقَلانِ
Мы
опустошим
тебе
две
гири.
فَبِأَيِّ
آلاء
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Какую
из
милостей
твоего
Господа
ты
бы
обманул?
يَا
مَعْشَرَ
الْجِنِّ
وَالإِنسِ
إِنِ
اسْتَطَعْتُمْ
أَن
تَنفُذُوا
مِنْ
أَقْطَارِ
السَّمَاوَاتِ
وَالأَرْضِ
فَانفُذُوا
لا
تَنفُذُونَ
إِلاَّ
بِسُلْطَانٍ
Если
ты
можешь
казнить
по
углам
небес
и
Земли,
то
казнить
должен
только
султан.
فَبِأَيِّ
آلاء
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Какую
из
милостей
твоего
Господа
ты
бы
обманул?
يُرْسَلُ
عَلَيْكُمَا
شُوَاظٌ
مِّن
نَّارٍ
وَنُحَاسٌ
فَلا
تَنتَصِرَانِ
Он
посылает
на
тебя
огненную
и
медную
шрапнель,
так
что
не
выигрывай.
فَبِأَيِّ
آلاء
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Какую
из
милостей
твоего
Господа
ты
бы
обманул?
فَإِذَا
انشَقَّتِ
السَّمَاء
فَكَانَتْ
وَرْدَةً
كَالدِّهَانِ
Если
небо
расколется,
это
будет
роза,
как
краска.
فَبِأَيِّ
آلاء
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Какую
из
милостей
твоего
Господа
ты
бы
обманул?
فَيَوْمَئِذٍ
لّا
يُسْأَلُ
عَن
ذَنبِهِ
إِنسٌ
وَلا
جَانٌّ
В
этот
день
он
не
спрашивает
о
своей
вине
ни
Лэнса,
ни
Яна.
فَبِأَيِّ
آلاء
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Какую
из
милостей
твоего
Господа
ты
бы
обманул?
يُعْرَفُ
الْمُجْرِمُونَ
بِسِيمَاهُمْ
فَيُؤْخَذُ
بِالنَّوَاصِي
وَالأَقْدَامِ
Преступники
известны
по
именам,
и
их
берут
с
концами
и
ногами.
فَبِأَيِّ
آلاء
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Какую
из
милостей
твоего
Господа
ты
бы
обманул?
هَذِهِ
جَهَنَّمُ
الَّتِي
يُكَذِّبُ
بِهَا
الْمُجْرِمُونَ
Это
ад,
где
лежат
преступники.
يَطُوفُونَ
بَيْنَهَا
وَبَيْنَ
حَمِيمٍ
آنٍ
Парит
между
ней
и
парнем
Энн.
فَبِأَيِّ
آلاء
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Какую
из
милостей
твоего
Господа
ты
бы
обманул?
وَلِمَنْ
خَافَ
مَقَامَ
رَبِّهِ
جَنَّتَانِ
И
для
тех,
кто
боится
святости
его
Господа,
небес.
فَبِأَيِّ
آلاء
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Какую
из
милостей
твоего
Господа
ты
бы
обманул?
ذَوَاتَا
أَفْنَانٍ
Самодельные
художники
فَبِأَيِّ
آلاء
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Какую
из
милостей
твоего
Господа
ты
бы
обманул?
فِيهِمَا
عَيْنَانِ
تَجْرِيَانِ
У
них
бегают
глаза.
فَبِأَيِّ
آلاء
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Какую
из
милостей
твоего
Господа
ты
бы
обманул?
فِيهِمَا
مِن
كُلِّ
فَاكِهَةٍ
زَوْجَانِ
По
две
пары
каждого
плода.
فَبِأَيِّ
آلاء
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Какую
из
милостей
твоего
Господа
ты
бы
обманул?
مُتَّكِئِينَ
عَلَى
فُرُشٍ
بَطَائِنُهَا
مِنْ
إِسْتَبْرَقٍ
وَجَنَى
الْجَنَّتَيْنِ
دَانٍ
Возлежа
на
покрывалах
эстебарка
и
Джинна
Дэна.
فَبِأَيِّ
آلاء
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Какую
из
милостей
твоего
Господа
ты
бы
обманул?
فِيهِنَّ
قَاصِرَاتُ
الطَّرْفِ
لَمْ
يَطْمِثْهُنَّ
إِنسٌ
قَبْلَهُمْ
وَلا
جَانٌّ
В
них-несовершеннолетние,
ни
ИНС,
ни
Ян.
فَبِأَيِّ
آلاء
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Какую
из
милостей
твоего
Господа
ты
бы
обманул?
كَأَنَّهُنَّ
الْيَاقُوتُ
وَالْمَرْجَانُ
Как
рубины
и
кораллы.
فَبِأَيِّ
آلاء
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Какую
из
милостей
твоего
Господа
ты
бы
обманул?
هَلْ
جَزَاء
الإِحْسَانِ
إِلاَّ
الإِحْسَانُ
Разве
награда
За
милосердие
не
милосердие
فَبِأَيِّ
آلاء
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Какую
из
милостей
твоего
Господа
ты
бы
обманул?
وَمِن
دُونِهِمَا
جَنَّتَانِ
И
без
них
они-рай.
فَبِأَيِّ
آلاء
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Какую
из
милостей
твоего
Господа
ты
бы
обманул?
مُدْهَامَّتَانِ
Два
условия.
فَبِأَيِّ
آلاء
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Какую
из
милостей
твоего
Господа
ты
бы
обманул?
فِيهِمَا
عَيْنَانِ
نَضَّاخَتَانِ
У
них
зрелые
глаза.
فَبِأَيِّ
آلاء
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Какую
из
милостей
твоего
Господа
ты
бы
обманул?
فِيهِمَا
فَاكِهَةٌ
وَنَخْلٌ
وَرُمَّانٌ
Фрукты,
пальмы
и
гранаты
فَبِأَيِّ
آلاء
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Какую
из
милостей
твоего
Господа
ты
бы
обманул?
فِيهِنَّ
خَيْرَاتٌ
حِسَانٌ
В
них
Хайрат
Хасан
فَبِأَيِّ
آلاء
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Какую
из
милостей
твоего
Господа
ты
бы
обманул?
حُورٌ
مَّقْصُورَاتٌ
فِي
الْخِيَامِ
Народные
будки,
в
палатках
فَبِأَيِّ
آلاء
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Какую
из
милостей
твоего
Господа
ты
бы
обманул?
لَمْ
يَطْمِثْهُنَّ
إِنسٌ
قَبْلَهُمْ
وَلا
جَانٌّ
Ни
Инсан,
ни
Ян
никогда
не
искали
их.
فَبِأَيِّ
آلاء
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Какую
из
милостей
твоего
Господа
ты
бы
обманул?
مُتَّكِئِينَ
عَلَى
رَفْرَفٍ
خُضْرٍ
وَعَبْقَرِيٍّ
حِسَانٍ
Опираясь
на
зеленый
лоскут
и
гений
Хасан
فَبِأَيِّ
آلاء
رَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Какую
из
милостей
твоего
Господа
ты
бы
обманул?
تَبَارَكَ
اسْمُ
رَبِّكَ
ذِي
الْجَلالِ
وَالإِكْرَامِ
Благослови
имя
Господа
Твоего
величия
и
чести.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.