Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Surah Al-Mutaffifin
Sure Al-Mutaffifin
بسم
الله
الرحمن
الرحيم
Im
Namen
Allahs,
des
Allerbarmers,
des
Barmherzigen
وَيْلٌ
لِلْمُطَفِّفِينَ
Wehe
den
das
Maß
Kürzenden,
الَّذِينَ
إِذَا
اكْتَالُوا
عَلَى
النَّاسِ
يَسْتَوْفُونَ
die,
wenn
sie
sich
von
den
Menschen
zumessen
lassen,
volles
Maß
verlangen,
وَإِذَا
كَالُوهُمْ
أَوْ
وَزَنُوهُمْ
يُخْسِرُونَ
wenn
sie
ihnen
aber
zumessen
oder
abwiegen,
weniger
geben.
أَلَا
يَظُنُّ
أُولَئِكَ
أَنَّهُمْ
مَبْعُوثُونَ
Meinen
jene
denn
nicht,
daß
sie
auferweckt
werden
لِيَوْمٍ
عَظِيمٍ
zu
einem
gewaltigen
Tag,
يَوْمَ
يَقُومُ
النَّاسُ
لِرَبِّ
الْعَالَمِينَ
dem
Tag,
da
die
Menschen
sich
vor
dem
Herrn
der
Weltenbewohner
aufstellen
werden?
كَلَّا
إِنَّ
كِتَابَ
الْفُجَّارِ
لَفِي
سِجِّينٍ
Keineswegs!
Das
Buch
der
Sittenlosen
befindet
sich
wahrlich
in
Siğğin.
وَمَا
أَدْرَاكَ
مَا
سِجِّينٌ
Und
was
läßt
dich
wissen,
was
Siğğin
ist?
كِتَابٌ
مَرْقُومٌ
(Es
ist)
ein
Buch
mit
festen
Eintragungen.
وَيْلٌ
يَوْمَئِذٍ
لِلْمُكَذِّبِينَ
Wehe
an
jenem
Tag
den
Leugnern,
الَّذِينَ
يُكَذِّبُونَ
بِيَوْمِ
الدِّينِ
die
den
Tag
des
Gerichts
leugnen!
وَمَا
يُكَذِّبُ
بِهِ
إِلَّا
كُلُّ
مُعْتَدٍ
أَثِيمٍ
Ihn
leugnet
nur
jeder
ungerechte
Sünder.
إِذَا
تُتْلَى
عَلَيْهِ
آَيَاتُنَا
قَالَ
أَسَاطِيرُ
الْأَوَّلِينَ
Wenn
ihm
Unsere
Zeichen
verlesen
werden,
sagt
er:
"Fabeln
der
Früheren."
كَلَّا
بَلْ
رَانَ
عَلَى
قُلُوبِهِمْ
مَا
كَانُوا
يَكْسِبُونَ
Keineswegs!
Vielmehr
hat
das,
was
sie
zu
erwerben
pflegten,
ihre
Herzen
bedeckt.
كَلَّا
إِنَّهُمْ
عَنْ
رَبِّهِمْ
يَوْمَئِذٍ
لَمَحْجُوبُونَ
Keineswegs!
Sie
werden
an
jenem
Tag
von
ihrem
Herrn
sicher
abgeschirmt
sein.
ثُمَّ
إِنَّهُمْ
لَصَالُواْ
الْجَحِيمِ
Hierauf
werden
sie
bestimmt
dem
Höllenbrand
ausgesetzt
sein.
ثُمَّ
يُقَالُ
هَذَا
الَّذِي
كُنْتُمْ
بِهِ
تُكَذِّبُونَ
Dann
wird
gesagt
werden:
"Das
ist
es,
was
ihr
zu
leugnen
pflegtet."
كَلَّا
إِنَّ
كِتَابَ
الْأَبْرَارِ
لَفِي
عِلِّيِّينَ
Keineswegs!
Das
Buch
der
Frommen
befindet
sich
wahrlich
in
'Illiyyun.
وَمَا
أَدْرَاكَ
مَا
عِلِّيُّونَ
Und
was
läßt
dich
wissen,
was
'Illiyyun
ist?
كِتَابٌ
مَرْقُومٌ
(Es
ist)
ein
Buch
mit
festen
Eintragungen.
يَشْهَدُهُ
الْمُقَرَّبُونَ
Bezeugen
werden
es
die
(Allah)
Nahegestellten.
إِنَّ
الْأَبْرَارَ
لَفِي
نَعِيمٍ
Die
Frommen
werden
wahrlich
in
Wonne
sein,
عَلَى
الْأَرَائِكِ
يَنْظُرُونَ
auf
Liegen
(ruhend),
und
blicken
umher.
تَعْرِفُ
فِي
وُجُوهِهِمْ
نَضْرَةَ
النَّعِيمِ
Du
erkennst
auf
ihren
Gesichtern
das
Strahlen
der
Wonne.
يُسْقَوْنَ
مِنْ
رَحِيقٍ
مَخْتُومٍ
Ihnen
wird
von
versiegeltem
الرحيق
(Reinen
Trank)
zu
trinken
gegeben,
خِتَامُهُ
مِسْكٌ
وَفِي
ذَلِكَ
فَلْيَتَنَافَسِ
الْمُتَنَافِسُونَ
dessen
Siegel
Moschus
ist
- und
darum
sollen
die
Wettbewerber
wetteifern
-,
وَمِزَاجُهُ
مِنْ
تَسْنِيمٍ
und
dessen
Beimischung
von
Tasnim
ist,
عَيْنًا
يَشْرَبُ
بِهَا
الْمُقَرَّبُونَ
einer
Quelle,
aus
der
die
(Allah)
Nahegestellten
trinken.
إِنَّ
الَّذِينَ
أَجْرَمُوا
كَانُوا
مِنَ
الَّذِينَ
آَمَنُوا
يَضْحَكُونَ
Gewiß,
diejenigen,
die
Übeltaten
begingen,
pflegten
über
diejenigen,
die
glaubten,
zu
lachen.
وَإِذَا
مَرُّوا
بِهِمْ
يَتَغَامَزُونَ
Und
wenn
sie
an
ihnen
vorbeikamen,
blinzelten
sie
einander
zu.
وَإِذَا
انْقَلَبُوا
إِلَى
أَهْلِهِمُ
انْقَلَبُوا
فَكِهِينَ
Und
wenn
sie
zu
ihren
Angehörigen
zurückkehrten,
kehrten
sie
vergnügt
zurück.
وَإِذَا
رَأَوْهُمْ
قَالُوا
إِنَّ
هَؤُلَاءِ
لَضَالُّونَ
Und
wenn
sie
sie
sahen,
sagten
sie:
"Diese
gehen
fürwahr
irre."
وَمَا
أُرْسِلُوا
عَلَيْهِمْ
حَافِظِينَ
Wo
sie
doch
nicht
als
Hüter
über
sie
gesandt
worden
sind.
فَالْيَوْمَ
الَّذِينَ
آَمَنُوا
مِنَ
الْكُفَّارِ
يَضْحَكُونَ
Heute
aber
lachen
diejenigen,
die
glauben,
über
die
Ungläubigen,
عَلَى
الْأَرَائِكِ
يَنْظُرُونَ
auf
Liegen
(ruhend),
und
blicken
umher.
هَلْ
ثُوِّبَ
الْكُفَّارُ
مَا
كَانُوا
يَفْعَلُونَ
Ist
den
Ungläubigen
(damit)
belohnt
worden,
was
sie
zu
tun
pflegten?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.