Текст и перевод песни Sheila - Dans Une Heure
Dans Une Heure
In One Hour
Dans
une
heure,
j'empeste
le
sang
malheureux
In
one
hour,
I
stink
of
unhappy
blood
Mais
dans
deux
qui
dit
mieux
je
reste
But
in
two
who
says
better
I
stay
C'est
l'heure
où
les
comptoirs
ont
tout
compté
It's
the
hour
when
the
counters
have
counted
everything
J'ai
le
coeur
à
tenter
le
café
noir
My
heart
is
trying
black
coffee
Dans
une
heure
ma
mémoire
In
one
hour
my
memory
Les
flammes
au
feu
The
flames
in
the
fire
Du
café
mon
cafard
me
réclame
My
cockroach
calls
me
from
the
coffee
Sous
la
pendule
oh
ange
je
n'dirais
plus
Under
the
clock
oh
angel
I
would
no
longer
say
Que
mon
heure
est
venue
That
my
time
has
come
Si
tu
viens
dans
mon
pull
If
you
come
in
my
sweater
C'est
une
fleur
elle
a
cogné
It's
a
flower
it
has
knocked
Les
quatre
pieds
de
mes
milles
voiles
The
four
feet
of
my
thousand
veils
L'accordéon
de
mon
quartier
The
accordion
of
my
neighborhood
Le
bout
de
mon
nez
contre
une
étoile
The
tip
of
my
nose
against
a
star
Dans
une
heure
j'ai
perdu
mes
clés
puis
mon
adresse
In
one
hour,
I
lost
my
keys
and
then
my
address
La
peau
de
mon
cul
et
puis
ma
veste
My
skin
and
then
my
jacket
C'est
l'heure
où
les
incollables
It's
the
time
when
the
know-it-alls
Comptent
encore
leurs
colères
Still
count
their
anger
Incolores
de
cartables
Colorless
from
schoolbags
C'est
une
fleur
elle
a
cogné
It's
a
flower
it
has
knocked
Les
quatre
pieds
de
mes
milles
voiles
The
four
feet
of
my
thousand
veils
L'accordéon
de
mon
quartier
The
accordion
of
my
neighborhood
Le
bout
de
mon
nez
contre
une
étoile
The
tip
of
my
nose
against
a
star
Dans
une
larme,
une
humeur
allumette
In
a
tear,
a
match
mood
Sans
une
trace,
un
quart
d'heure
et
un
joint
Without
a
trace,
a
quarter
of
an
hour
and
a
joint
On
ira
voir
ailleurs
si
l'on
se
reste
We
will
go
see
elsewhere
if
we
stay
together
Si
l'on
se
jette
ou
si
l'on
se
revient
If
we
throw
ourselves
or
if
we
come
back
to
each
other
Dans
une
heure,
j'empeste
le
sang
malheureux
In
one
hour,
I
stink
of
unhappy
blood
Mais
dans
deux
qui
dit
mieux,
je
reste
But
in
two
who
says
better,
I
stay
C'est
l'heure
où
les
comptoirs
ont
tout
compté
It's
the
hour
when
the
counters
have
counted
everything
J'ai
le
coeur
à
tenter
me
café
noir
My
heart
is
trying
my
black
coffee
C'est
une
fleur
elle
a
volé
It's
a
flower
it
has
stolen
Les
quatre
pieds
de
mes
milles
voiles
The
four
feet
of
my
thousand
veils
Elle
a
raccommodé
mon
nez
She
has
mended
my
nose
La
vie
de
ma
mère
ça
fait
moins
mal.
My
mother's
life
it
hurts
less.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: e. charden, m simile, c carrere, charden, j. plante
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.