Текст и перевод песни Sheila - Et Ne La Ramène Pas - Shaddap You Face
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et Ne La Ramène Pas - Shaddap You Face
Don't Get Smart - Shaddap You Face
(Joe
Dolce)
adaptation
française
Claude
Carrère/Jean
Schmitt
(Joe
Dolce)
French
adaptation
Claude
Carrère/Jean
Schmitt
Bonjour
c'est
moi
Annie...
Hello,
it's
me
Annie...
J'ai
quelque
chose
de
très
spécial
pour
vous
aujourd'hui
I
have
something
very
special
for
you
today
Prêts?
Un,
deux,
trois...
Ready?
One,
two,
three...
Quand
j'étais
une
môme,
guère
plus
haute
que
trois
pommes
When
I
was
a
little
girl,
barely
taller
than
a
sprout
Maman
me
disait
"Traîne
pas
l'soir
dans
le
quartier
Mama
would
tell
me
"Don't
hang
around
the
neighborhood
at
night
Avec
de
mauvais
garçons
qui
manquent
l'école
With
bad
boys
who
skip
school
Qui
boivent
de
l'alcool"
Who
drink
alcohol"
C'est
c'qu'elle
dit
maman...
Elle
dit
tout
le
temps
That's
what
mama
says...
She
always
says
"Méfies-toi
de
l'argent
qui
se
gagne
trop
facilement
"Be
wary
of
money
that
comes
too
easily
Hors
du
droit
chemin
on
tombe
vite
sur
des
pépins
Outside
the
right
path,
you
quickly
run
into
trouble
T'habille
pas
comme
un
guignol
Don't
dress
like
a
fool
Tu
me
rendras
folle
avec
ton
rock'n
roll"
You'll
drive
me
crazy
with
your
rock'n
roll"
Elle
répète
toujours
la
même
chose
maman!
Elle
dit
She
always
repeats
the
same
thing,
mama!
She
says
"Que
vas-tu
devenir?
Aie
un
peu
de
respect
"What
will
become
of
you?
Have
some
respect
Apprends
d'abord
à
vivre,
pourquoi
n'es-tu
pas
gaie?
Learn
to
live
first,
why
aren't
you
happy?
Y'a
plus
malheureux
que
nous
ici
bas,
et
ne
la
ramène
pas!"
There
are
people
more
unfortunate
than
us
down
here,
so
don't
get
smart!"
Oh
maman
c'est
une
vraie
vedette
Oh
mama,
she's
a
real
star
Ecoutez...
même
le
solo,
c'est
elle
qui
l'a
écrit!
Listen...
even
the
solo,
she
wrote
it!
Puis
je
suis
devenue
une
vedette
très
connue
Then
I
became
a
very
famous
star
J'ai
fait
des
show
de
télé,
du
cinéma
et
quand
je
vais
I
did
TV
shows,
movies,
and
when
I
go
Lui
montrer
ma
voiture
neuve
elle
me
dit
chanter
To
show
her
my
new
car,
she
tells
me
singing
Ce
n'est
pas
un
métier
Is
not
a
real
job
Elle
demande
toujours
la
même
chose
maman
"Dans
la
vie
She
always
asks
the
same
thing,
mama
"In
life
Que
vas-tu
devenir?
Aie
un
peu
de
respect
What
will
become
of
you?
Have
some
respect
Apprends
d'abord
à
vivre,
pourquoi
n'es-tu
pas
gaie?
Learn
to
live
first,
why
aren't
you
happy?
Y'a
plus
malheureux
que
nous
ici
bas,
et
ne
la
ramène
pas!
"
There
are
people
more
unfortunate
than
us
down
here,
so
don't
get
smart!"
Ça
c'est
bien
maman!
"Annie!
That's
good
mama!
"Annie!
Que
vas-tu
devenir?
Aie
un
peu
de
respect
What
will
become
of
you?
Have
some
respect
Apprends
d'abord
à
vivre,
pourquoi
n'es-tu
pas
gaie?
Learn
to
live
first,
why
aren't
you
happy?
Y'a
plus
malheureux
que
nous
ici
bas,
et
ne
la
ramène
pas!
"
There
are
people
more
unfortunate
than
us
down
here,
so
don't
get
smart!"
Ah
c'est
vous
la
radio
et
la
télévision!
Ah,
it's
you,
the
radio
and
television!
Vous
savez
pourquoi
vous
êtes
là?
Pour
quelle
chanson?
Do
you
know
why
you
are
here?
For
which
song?
"Et
ne
la
ramène
pas"
Vous
voulez
pas
me
croire?
"Don't
get
smart"
You
don't
want
to
believe
me?
Tenez,
sur
la
cassette,
les
applaudissements
de
mes
fans
Here,
on
the
cassette,
the
applause
of
my
fans
C'est
pour
elle,
ma
chanson
"Et
ne
la
ramène
pas",
thank
you
It's
for
her,
my
song
"Don't
get
smart",
thank
you
Vous
allez
voir,
pour
l'apprendre
ça
va
très
vite
You'll
see,
it's
very
quick
to
learn
Je
chante
que
vas-tu
devenir,
vous
dites
"Hey!"
I
sing
"what
will
become
of
you",
you
say
"Hey!"
Et
quand
j'arrive
à
la
fin
tout
le
monde
avec
moi:
And
when
I
get
to
the
end,
everyone
with
me:
"Et
ne
la
ramène
pas"
D'accord?
Attention,
on
y
va!
"Don't
get
smart"
Okay?
Attention,
here
we
go!
"Que
vas-tu
devenir?
(Hey!),
aie
un
peu
de
respect
(Hey!)
"What
will
become
of
you?
(Hey!),
have
some
respect
(Hey!)
Apprends
d'abord
à
vivre
(Hey!),
pourquoi
n'es-tu
pas
gaie?
(Hey!)
Learn
to
live
first
(Hey!),
why
aren't
you
happy?
(Hey!)
Y'a
plus
malheureux
(Hey!)
que
nous
ici
bas,
et
ne
la
ramène
pas!"
There
are
people
more
unfortunate
(Hey!)
than
us
down
here,
so
don't
get
smart!"
C'est
pas
mal,
mais
faites
bien
les
"Hey!",
attention!
Not
bad,
but
do
the
"Hey!"
right,
attention!
"Que
vas-tu
devenir?
(Hey!),
aie
un
peu
de
respect
(Hey!)
"What
will
become
of
you?
(Hey!),
have
some
respect
(Hey!)
Apprends
d'abord
à
vivre
(Hey!),
pourquoi
n'es-tu
pas
gaie?
(Hey!)
Learn
to
live
first
(Hey!),
why
aren't
you
happy?
(Hey!)
Y'a
plus
malheureux
(Hey!)
que
nous
ici
bas,
et
ne
la
ramène
pas!"
There
are
people
more
unfortunate
(Hey!)
than
us
down
here,
so
don't
get
smart!"
C'est
bien!
Encore
une
fois
pour
maman...
That's
good!
One
more
time
for
mama...
"Que
vas-tu
devenir?
(Hey!),
aie
un
peu
de
respect
(Hey!)
"What
will
become
of
you?
(Hey!),
have
some
respect
(Hey!)
Apprends
d'abord
à
vivre
(Hey!),
pourquoi
n'es-tu
pas
gaie?
(Hey!)
Learn
to
live
first
(Hey!),
why
aren't
you
happy?
(Hey!)
Y'a
plus
malheureux
(Hey!)
que
nous
ici
bas,
et
ne
la
ramène
pas!"
There
are
people
more
unfortunate
(Hey!)
than
us
down
here,
so
don't
get
smart!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joseph Dolce
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.