Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raftam Az Yadat
Gone from Your Memory
ای
همیشه
به
یاد
من
مانده
You
who
always
stayed
in
my
memory
ای
همیشه
مرا
زخود
رانده
You
who
always
pushed
me
away
ای
همیشه
سکوت
من
دیده
You
who
always
saw
my
silence
ای
همیشه
نگاه
من
خوانده
You
who
always
read
my
eyes
عاقبت
دیدی
رفتم
از
یادت
Finally,
you
saw
me
go
from
your
memory
رفتم
از
یادت
رفتم
از
یادت
Gone
from
your
memory,
gone
from
your
memory
مرا
از
خود
جدا
کردی
You
separated
me
from
yourself
ببین
با
من
چه
ها
کردی
Look
what
you
have
done
to
me
چه
ها
کردی
چه
ها
کردی
What
have
you
done,
what
have
you
done
شکستی
تو
غرورم
رو
You
broke
my
pride
دل
دائم
صبورم
را
My
heart
that
was
always
patient
رها
کردی
رها
کردی
You
abandoned
me,
you
abandoned
me
مرا
از
من
جدا
کردی
You
separated
me
from
myself
ببین
با
من
چه
ها
کردی
Look
what
you
have
done
to
me
چه
ها
کردی
چه
ها
کردی
What
have
you
done,
what
have
you
done
شکستی
تو
غرورم
رو
You
broke
my
pride
دل
دائم
صبورم
را
My
heart
that
was
always
patient
رها
کردی
رها
کردی
You
abandoned
me,
you
abandoned
me
گر
شدی
آتش
در
تو
افتادم
If
you
became
fire,
I
fell
into
you
بی
تو
ویرانم
با
تو
آبادم
Without
you,
I
am
ruined,
with
you,
I
am
prosperous
گر
شدی
طوفان
در
تو
پیچیدم
If
you
became
a
storm,
I
would
wrap
myself
around
you
شوق
بودن
را
در
تو
میدیدم
I
would
see
the
desire
to
be
in
you
عاقبت
دیدی
رفتم
از
یادت
Finally,
you
saw
me
go
from
your
memory
رفتم
از
یادت
رفتم
از
یادت
Gone
from
your
memory,
gone
from
your
memory
مرا
از
من
جدا
کردی
You
separated
me
from
myself
ببین
با
من
چه
ها
کردی
Look
what
you
have
done
to
me
چه
ها
کردی
چه
ها
کردی
What
have
you
done,
what
have
you
done
شکستی
تو
غرورم
رو
You
broke
my
pride
دل
دائم
صبورم
را
My
heart
that
was
always
patient
رها
کردی
رها
کردی
You
abandoned
me,
you
abandoned
me
مرا
از
من
جدا
کردی
You
separated
me
from
myself
ببین
با
من
چه
ها
کردی
Look
what
you
have
done
to
me
چه
ها
کردی
چه
ها
کردی
What
have
you
done,
what
have
you
done
شکستی
تو
غرورم
رو
You
broke
my
pride
دل
دائم
صبورم
را
My
heart
that
was
always
patient
رها
کردی
رها
کردی
You
abandoned
me,
you
abandoned
me
گر
شدی
آتش
در
تو
افتادم
If
you
became
fire,
I
fell
into
you
بی
تو
ویرانم
با
تو
آبادم
Without
you,
I
am
ruined,
with
you,
I
am
prosperous
گر
شدی
طوفان
در
تو
پیچیدم
If
you
became
a
storm,
I
would
wrap
myself
around
you
شوق
بودن
را
در
تو
میدیدم
I
would
see
the
desire
to
be
in
you
عاقبت
دیدی
رفتم
از
یادت
Finally,
you
saw
me
go
from
your
memory
رفتم
از
یادت
رفتم
از
یادت
Gone
from
your
memory,
gone
from
your
memory
عاقبت
دیدی
رفتم
از
یادت
Finally,
you
saw
me
go
from
your
memory
رفتم
از
یادت
رفتم
از
یادت
Gone
from
your
memory,
gone
from
your
memory
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.