Shel Silverstein - Folk Singer's Blues - перевод текста песни на немецкий

Folk Singer's Blues - Shel Silversteinперевод на немецкий




Folk Singer's Blues
Folk-Sänger-Blues
Silverstein Shel
Silverstein Shel
Miscellaneous
Verschiedenes
Folk Singers Blues
Folk Sänger Blues
Folk Singer's Blues
Folk-Sänger-Blues
(Shel Silverstein)
(Shel Silverstein)
Well, I'd like to sing a song about the chain gang (Whap!)
Nun, ich würde gern ein Lied über die Kettensträflinge singen (Klatsch!)
And swingin' twelve pound hammers all the day, (Whap!)
Und wie man den ganzen Tag Zwölf-Pfund-Hämmer schwingt, (Klatsch!)
And how a I'd like to kill my captain (Whap!)
Und wie ich gern meinen Aufseher umbringen würde (Klatsch!)
And how a black man works his life away, but...
Und wie ein schwarzer Mann sein Leben lang schuftet, aber...
What do you do if you're young and white and Jewish?
Was machst du, wenn du jung und weiß und jüdisch bist?
And you've never swung a hammer against a spike?
Und du noch nie einen Hammer gegen einen Bolzen geschwungen hast?
And you've never called a water boy
Und du noch nie nach einem Wasserträger gerufen hast
Early in the morning
Früh am Morgen
And your only chain is the chain that's on your bike? Yes,
Und deine einzige Kette die Kette an deinem Fahrrad ist? Ja,
Your only chain is the chain on your bike.
Deine einzige Kette ist die Kette an deinem Fahrrad.
Now I'd like to a-walkin up the highway
Nun, ich würde gern die Landstraße entlanglaufen
Feelin' cold and wet and hungry all night long,
Und mich die ganze Nacht kalt, nass und hungrig fühlen,
Doin' some hard ramblin', hard gamblin', hard smamblin', hard blamblin'
Hartes Herumtreiben, hartes Zocken, hartes Schmarotzen, hartes Pochen
But always takin' time to write a song. But...
Aber immer Zeit finden, ein Lied zu schreiben. Aber...
What do you do if you're young and white and Jewish?
Was machst du, wenn du jung und weiß und jüdisch bist?
And you never heard an old freight whistle blow?
Und du noch nie das Pfeifen eines alten Güterzugs gehört hast?
And you've never slept the night
Und du noch nie die Nacht verbracht hast
In a cold and empty box car
In einem kalten und leeren Güterwaggon
And you take a subway everywhere you go? Oh, oh
Und du überallhin die U-Bahn nimmst? Oh, oh
You take the subway everywhere you go.
Du nimmst überallhin die U-Bahn.
Now I'd like to sing a song about the coal mine
Nun, ich würde gern ein Lied über die Kohlenmine singen
A-chippin' away in tunnel 22
Wie ich im Stollen 22 hacke
And when I hear that timber crack, why I support it with my back
Und wenn ich das Gebälk krachen höre, stütze ich es mit meinem Rücken
Until my comrades all crawl safely through, but...
Bis alle meine Kameraden sicher durchgekrochen sind, aber...
What do you do if you're young and white and Jewish?
Was machst du, wenn du jung und weiß und jüdisch bist?
And you've got to be in class at half-past nine
Und du um halb zehn im Unterricht sein musst
And in spite of all your urgin', and your pleadin' and your cryin'
Und trotz all deines Drängens, deines Flehens und deines Weinens
Your mother says it's too dirty down in a mine, That what she says,
Deine Mutter sagt, es ist zu schmutzig unten in einer Mine, Das sagt sie,
Your mother says it's too dirty down in a mine.
Deine Mutter sagt, es ist zu schmutzig unten in einer Mine.
Well now, I'd like to sing about the Mississippi,
Nun, ich würde gern über den Mississippi singen,
Workin' on the levee all the day
Wie ich den ganzen Tag am Damm arbeite
And when them cotton bolls get rotten
Und wenn die Baumwollkapseln verrotten
You got a lotta rotten cotton
Hast du eine Menge verrottete Baumwolle
And on Saturday you go and spend your pay, but
Und am Samstag gehst du hin und gibst deinen Lohn aus, aber
What do you do if you're young and white and Jewish?
Was machst du, wenn du jung und weiß und jüdisch bist?
And you've never loaded cotton on the dock?
Und du noch nie Baumwolle am Dock verladen hast?
And you've never worked a day
Und du noch nie einen Tag gearbeitet hast
Or drunk up all your pay
Oder deinen ganzen Lohn vertrunken hast
And the only levee you know is the Levy who lives on the block, Yes
Und der einzige Damm, den du kennst, der Levy ist, der im Block wohnt, Ja
The only levee you know is the Levy who lives on the block.
Der einzige Damm, den du kennst, ist der Levy, der im Block wohnt.
@Folk @music
@Folk @Musik
Filename[ YNGWHIT
Dateiname[ YNGWHIT
RG
RG





Авторы: Shel Silverstein


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.