Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
nuit
se
lève
et
le
travail
commence
Die
Nacht
bricht
herein
und
die
Arbeit
beginnt
Marilyn
en
habits
de
lumière
bleue
Marilyn
in
Kleidern
aus
blauem
Licht
Premier
client
avant
qu'la
bataille
commence
Erster
Kunde,
bevor
die
Schlacht
beginnt
Une
première
valse
et
la
bataille
commence
Ein
erster
Walzer
und
die
Schlacht
beginnt
La
nuit
se
lève
et
le
travail
commence
Die
Nacht
bricht
herein
und
die
Arbeit
beginnt
Marilyn
en
habits
de
lumière
bleue
Marilyn
in
Kleidern
aus
blauem
Licht
Un
premier
verre
et
le
travail
commence
Ein
erstes
Glas
und
die
Arbeit
beginnt
Une
première
valse
et
le
travail
commence
Ein
erster
Walzer
und
die
Arbeit
beginnt
Encore
une
lune
à
se
prostituer
À
être
le
témoin
de
la
douleur
des
hommes
Wieder
ein
Mond,
der
sich
prostituiert,
um
Zeuge
des
Schmerzes
der
Männer
zu
sein
Des
enfants
partent
et
des
soldats
reviennent
le
bordel
est
plein
quand
les
soldats
reviennent
Kinder
gehen
und
Soldaten
kehren
zurück,
das
Bordell
ist
voll,
wenn
die
Soldaten
zurückkehren
Pourquoi
le
roi
s'est
enfui
de
la
ville?
pourquoi
le
château
s'est
envolé?
Warum
ist
der
König
aus
der
Stadt
geflohen?
Warum
ist
das
Schloss
davongeflogen?
Pourquoi
les
robots
ne
suivent
plus
les
ordres?
Warum
folgen
die
Roboter
nicht
mehr
den
Befehlen?
Pourquoi
le
château
s'est
envolé?
Warum
ist
das
Schloss
davongeflogen?
La
ville
s'endort
et
les
lumières
sont
éteintes
Die
Stadt
schläft
ein
und
die
Lichter
sind
erloschen
Les
filles
travaillent
mieux
quand
les
lumières
sont
éteintes
Die
Mädchen
arbeiten
besser,
wenn
die
Lichter
erloschen
sind
Les
clients
défilent
et
les
lumières
sont
éteintes
Die
Kunden
ziehen
vorbei
und
die
Lichter
sind
erloschen
Les
hommes
payent
le
double
car
les
lumières
sont
éteintes
Die
Männer
zahlen
das
Doppelte,
weil
die
Lichter
erloschen
sind
Ce
monde
est
bizarre
(ce
monde
est
bizarre)
Diese
Welt
ist
seltsam
(diese
Welt
ist
seltsam)
La
mer
est
morte
et
les
hommes
sont
des
pirates
Das
Meer
ist
tot
und
die
Männer
sind
Piraten
Ce
monde
est
bizarre
(ouais
ce
monde
est
bizarre)
Diese
Welt
ist
seltsam
(ja,
diese
Welt
ist
seltsam)
La
terre
est
morte
et
les
femmes
ont
des
stigmates
Die
Erde
ist
tot
und
die
Frauen
tragen
Stigmata
La
lueur
d'une
chandelle
ne
suffit
plus
Der
Schein
einer
Kerze
reicht
nicht
mehr
aus
À
remettre
en
état
le
cœur
du
roi
Um
das
Herz
des
Königs
wiederherzustellen
La
grandeur
d'un
poème
ne
suffit
plus
Die
Größe
eines
Gedichts
reicht
nicht
mehr
aus
À
préserver
les
mômes
de
la
peur
du
noir
Um
die
Kinder
vor
der
Angst
vor
der
Dunkelheit
zu
bewahren
Cette
ville
se
meurt
Diese
Stadt
stirbt
La
guerre
sera
finie
avant
qu'il
ne
pleuve
Der
Krieg
wird
vorbei
sein,
bevor
es
regnet
Cette
ville
se
meurt
Diese
Stadt
stirbt
Et
cela
fait
augmenter
le
prix
de
l'heure
Und
das
erhöht
den
Preis
der
Stunde
La
prophétie
mentionne
la
venue
d'un
héros
Die
Prophezeiung
erwähnt
die
Ankunft
eines
Helden
Seulement
dans
cette
histoire
il
n'y
a
pas
de
héros
Nur
gibt
es
in
dieser
Geschichte
keinen
Helden
Cette
ville
se
meurt
Diese
Stadt
stirbt
La
guerre
sera
finie
avant
qu'il
ne
pleuve
Der
Krieg
wird
vorbei
sein,
bevor
es
regnet
Ce
monde
est
bizarre
(ce
monde
est
bizarre)
Diese
Welt
ist
seltsam
(diese
Welt
ist
seltsam)
Le
château
est
loin
et
le
ciel
crée
des
mirages
Das
Schloss
ist
weit
weg
und
der
Himmel
erzeugt
Fata
Morganas
Ce
monde
est
bizarre
(ouais
ce
monde
est
bizarre)
Diese
Welt
ist
seltsam
(ja,
diese
Welt
ist
seltsam)
La
lune
est
noire
et
le
vent
la
dévisage,
ey
Der
Mond
ist
schwarz
und
der
Wind
entstellt
sie,
ey
Le
jour
se
lève
et
le
travail
s'termine
Der
Tag
bricht
an
und
die
Arbeit
endet
Marylin
en
habits
de
lumière
gris
Marilyn
in
Kleidern
aus
grauem
Licht
Dernier
client
avant
qu'la
bataille
s'termine
Letzter
Kunde,
bevor
die
Schlacht
endet
Une
dernière
valse
et
la
bataille
s'termine
Ein
letzter
Walzer
und
die
Schlacht
endet
Le
jour
se
lève
et
le
travail
s'termine
Der
Tag
bricht
an
und
die
Arbeit
endet
Marylin
en
habits
de
lumière
gris
Marilyn
in
Kleidern
aus
grauem
Licht
Un
dernier
verre
et
le
travail
s'termine
Ein
letztes
Glas
und
die
Arbeit
endet
Une
dernière
valse
et
le
travail
s'termine
Ein
letzter
Walzer
und
die
Arbeit
endet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Farid Minghus, Sheldon Dojo, Willy H.o.g
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.