Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Enfant
marche
au
bord
d'une
falaise,
le
soleil
e'claire
le
nouveau
monde
Das
Kind
geht
am
Rand
einer
Klippe,
die
Sonne
erhellt
die
neue
Welt
La
vie
lui
chante
une
chanson,
ouais,
la
vie
lui
chante
une
chanson
Das
Leben
singt
ihm
ein
Lied,
yeah,
das
Leben
singt
ihm
ein
Lied
Cette
nuit-la'
le
gosse
a
fait
la
somme
de
tous
nos
songes
In
jener
Nacht
hat
der
Junge
die
Summe
all
unserer
Träume
gezogen
Cette
nuit-la'
le
gosse
a
fait
la
somme
de
toutes
nos
hontes
In
jener
Nacht
hat
der
Junge
die
Summe
all
unserer
Schanden
gezogen
Il
voulait
rencontrer
ses
semblables
le
faire
sans
compter
l'étendard
Er
wollte
seinesgleichen
treffen,
es
tun,
ohne
auf
die
Standarte
zu
achten
Entre
les
marchands
et
les
gendarmes
personne
l'entend
sur
les
grands
axes
Zwischen
den
Händlern
und
den
Gendarmen
hört
ihn
niemand
auf
den
Hauptstraßen
Comment
amorcer
une
discussion?
Wie
soll
man
ein
Gespräch
beginnen?
Si
y'a
des
espions
dans
les
douves
et
qu'y
a
des
agents
sur
les
remparts
Wenn
Spione
in
den
Gräben
sind
und
Agenten
auf
den
Wällen
Y'a
pas
d'place
pour
un
mendiant
même
un
gamin
Es
gibt
keinen
Platz
für
einen
Bettler,
nicht
mal
für
ein
Kind
Si
elle
est
gentille
avec
lui
bah
c'est
un
tapin
Wenn
sie
nett
zu
ihm
ist,
naja,
dann
ist
sie
eine
Nutte
Elle
lui
raconte
que
les
hommes
font
la
guerre
Sie
erzählt
ihm,
dass
die
Männer
Krieg
führen
Puis
il
s'endort
dans
ses
draps
c'est
juste
un
enfant
dans
ses
bras
Dann
schläft
er
in
ihren
Laken
ein,
es
ist
nur
ein
Kind
in
ihren
Armen
Quand
tes
yeux
sont
ferme's
Wenn
deine
Augen
geschlossen
sind
Dis-moi
ce
que
t'entends
quand
tes
yeux
sont
ferme's
(Quand
tes
yeux
sont
ferme's)
Sag
mir,
was
du
hörst,
wenn
deine
Augen
geschlossen
sind
(Wenn
deine
Augen
geschlossen
sind)
Quand
tes
yeux
sont
ferme's
Wenn
deine
Augen
geschlossen
sind
Dis-moi
ce
que
t'entends
quand
tes
yeux
sont
ferme's
Sag
mir,
was
du
hörst,
wenn
deine
Augen
geschlossen
sind
Les
gens
parlent
mais
ce
qu'ils
disent
est
indicible
Die
Leute
reden,
aber
was
sie
sagen,
ist
unsagbar
Il
part
a'
la
recherche
du
devin
invisible
Er
macht
sich
auf
die
Suche
nach
dem
unsichtbaren
Seher
Il
veut
trouver
l'horloger
pour
lui
demander
l'heure
Er
will
den
Uhrmacher
finden,
um
ihn
nach
der
Zeit
zu
fragen
Le
gamin
marche
sur
un
chemin
infini
Der
Junge
geht
auf
einem
unendlichen
Weg
(Quand
tes
yeux
sont
ferme's,
quand
tes
yeux
sont
ferme's...)
(Wenn
deine
Augen
geschlossen
sind,
wenn
deine
Augen
geschlossen
sind...)
(Quand
tes
yeux
sont
ferme's,
quand
tes
yeux
sont
ferme's...)
(Wenn
deine
Augen
geschlossen
sind,
wenn
deine
Augen
geschlossen
sind...)
Les
autres
me
disent
que
j'suis
un
robot
ou
alors
que
j'suis
un
hobo
Die
anderen
sagen
mir,
ich
sei
ein
Roboter
oder
aber
ich
sei
ein
Hobo
Mother
fuck
se
faire
des
potos,
mother
fuck
se
faire
des
bobos
Motherfuck
Freunde
finden,
motherfuck
sich
wehtun
J'voudrais
jamais
jouer
mon
rôle
gentiment
Ich
möchte
niemals
meine
Rolle
brav
spielen
La
ville
est
chelou
c'est
un
drôle
d'sentiment
Die
Stadt
ist
seltsam,
es
ist
ein
komisches
Gefühl
J'suis
sur
mon
nuage
j'ai
le
loc
nar,
j'entends
les
cris
des
soldats
Ich
bin
auf
meiner
Wolke,
ich
hab
den
Loc-Nar,
ich
höre
die
Schreie
der
Soldaten
P't-être
c'est
juste
un
mauvais
rêve,
car
tous
les
humains
font
des
cauchemars
Vielleicht
ist
es
nur
ein
schlechter
Traum,
denn
alle
Menschen
haben
Albträume
Les
autres
me
disent
que
j'suis
anormal
Die
anderen
sagen
mir,
ich
sei
nicht
normal
J'me
sens
pas
a'
ma
place
Ich
fühle
mich
nicht
an
meinem
Platz
J'pre'fe're
qu'les
vents
l'fassent
a'
ma
place
Ich
bevorzuge,
dass
die
Winde
es
an
meiner
Stelle
tun
Les
gens
parlent
mais
ce
qu'ils
disent
est
indicible
Die
Leute
reden,
aber
was
sie
sagen,
ist
unsagbar
J'pars
a'
la
recherche
du
devin
invisible
Ich
mache
mich
auf
die
Suche
nach
dem
unsichtbaren
Seher
J'veux
trouver
l'horloger
pour
lui
demander
l'heure
Ich
will
den
Uhrmacher
finden,
um
ihn
nach
der
Zeit
zu
fragen
J'marche
sur
un
chemin
infini,
ay,
ay,
ay
Ich
gehe
auf
einem
unendlichen
Weg,
ay,
ay,
ay
Quand
tes
yeux
sont
ferme's
Wenn
deine
Augen
geschlossen
sind
Dis-moi
ce
que
t'entends
quand
tes
yeux
sont
ferme's
(Quand
tes
yeux
sont
ferme's)
Sag
mir,
was
du
hörst,
wenn
deine
Augen
geschlossen
sind
(Wenn
deine
Augen
geschlossen
sind)
Quand
tes
yeux
sont
ferme's
Wenn
deine
Augen
geschlossen
sind
Dis-moi
ce
que
t'entends
quand
tes
yeux
sont
ferme's
Sag
mir,
was
du
hörst,
wenn
deine
Augen
geschlossen
sind
Les
gens
parlent
mais
ce
qu'ils
disent
est
indicible
Die
Leute
reden,
aber
was
sie
sagen,
ist
unsagbar
Il
part
a'
la
recherche
du
devin
invisible
Er
macht
sich
auf
die
Suche
nach
dem
unsichtbaren
Seher
Il
veut
trouver
l'horloger
pour
lui
demander
l'heure
Er
will
den
Uhrmacher
finden,
um
ihn
nach
der
Zeit
zu
fragen
Le
gamin
marche
sur
un
chemin
infini
Der
Junge
geht
auf
einem
unendlichen
Weg
(Quand
tes
yeux
sont
ferme's,
quand
tes
yeux
sont
ferme's...)
(Wenn
deine
Augen
geschlossen
sind,
wenn
deine
Augen
geschlossen
sind...)
(Quand
tes
yeux
sont
ferme's,
quand
tes
yeux
sont
ferme's...)
(Wenn
deine
Augen
geschlossen
sind,
wenn
deine
Augen
geschlossen
sind...)
(Quand
tes
yeux
sont
ferme's,
quand
tes
yeux
sont
ferme's...)
(Wenn
deine
Augen
geschlossen
sind,
wenn
deine
Augen
geschlossen
sind...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alban Pelard, Elie Riviere, Louis Recasens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.