Sheldon - Caverne - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sheldon - Caverne




Caverne
Cave
L'ombre est portée sur les parois humides de la caverne, moi, je doute de tout
Shadows dance on the damp cave walls, and doubt fills my mind.
Alors j'creuse encore un peu et j'trouve le bout, ouais
So I dig a little deeper, searching for the end, yeah.
Ils disent que j'suis distrait parce que j'réponds souvent à côté d'la plaque
They say I'm distracted, always missing the point.
J'entretiens le mystère, j'trouve ça plus joli quand c'est discret
I nurture the mystery, finding beauty in the discreet.
La réponse est sous leurs yeux, ça les empêche pas d'poser la question
The answer stares them in the face, yet they still ask the question.
Je sais que réfléchir implique de n'jamais rien faire sans réfléchir
I know thinking means never acting without reflection.
Tu sais pas quoi dire à ta meuf à part que tu l'aimes ou qu'elle est belle
You don't know what to tell your girl, except that you love her or she's beautiful.
Est-ce que tu l'écoutes quand elle parle? Est-ce que tu comprends quand elle râle?
Do you listen when she speaks? Do you understand when she complains?
C'est déjà pas facile d'être une nana, si t'en rajoutes, c'est la merde de ou-f
It's already tough being a woman, if you add to it, it's a damn mess.
Fais un effort t'es lég' de ou-f, tu feras comment quand tu seras papa?
Make an effort, you're amazing, how will you handle being a dad?
Je voudrais faire de la musique ou alors partir planter des tomates
I want to make music or go plant tomatoes.
J'pourrais pas faire les deux donc j'essaie de défaire les nœuds, ouais
I can't do both, so I try to untangle the knots, yeah.
Ouais, c'est compliqué de vivre en meute, surtout quand tu préfères l'autocratie
Yeah, it's complicated living in a pack, especially when you prefer autocracy.
Faire le boulot à la place des autres, c'est devenu un automatisme
Doing the work for others has become automatic.
J'tente de diluer la rancœur, j'essaie de disperser le sortilège
I try to dilute the resentment, disperse the spell.
Mais y a toujours un démon qui m'rappelle que tu t'fais baiser quand t'as un grand cœur
But there's always a demon reminding me that having a big heart gets you screwed.
L'ombre est portée sur les parois humides de la caverne, moi j'ai peur de tout
Shadows dance on the damp cave walls, and fear grips me.
Et j'ai pas l'âme d'un agitateur de foule
I don't have the soul of a rabble-rouser.
Deux jours qui passent, j'ai même pas vu la lumière
Two days have passed, and I haven't even seen the light.
J'suis seul dans le sous sol, je réfléchis à comment faire rentrer de la lumière
Alone in the basement, I ponder how to bring in the light.
C'est impossible d'être un homme juste surtout si t'es dans la capitale
It's impossible to be a just man, especially if you're born in the capital.
Que t'as jamais manqué de rien et ce grâce aux efforts de ton capitaine
Where you never lacked anything, thanks to your captain's efforts.
J'voudrais juste que ma fille ait les mêmes droits que mon fils et ses potes dans le bac à sable
I just want my daughter to have the same rights as my son and his buddies in the sandbox.
J'sais pas s'trouve le bon chemin, en tout cas, je sais que c'est pas par
I don't know where the right path lies, but I know it's not this way.
Ça fait longtemps que j'suis sur le fil mais j'commence à comprendre la règle d'or
I've been walking a tightrope for a long time, but I'm starting to understand the golden rule.
Jamais contredire son instinct, le réel se niche les rêves dorment
Never contradict your instincts, reality lies where dreams sleep.
J'essaie de vous dire un truc vrai mais j'crois qu'je manque d'outils
I try to tell you something true, but I think I lack the tools.
Y a rien qui remplace un problème à part la naissance d'un nouveau problème
Nothing replaces a problem except the birth of a new one.
L'ombre est portée sur la paroi humide de la caverne, moi, je manque de tact
Shadows dance on the damp cave wall, and I lack tact.
Et je vieillis seulement quand le temps m'regarde
I only age when time looks at me.
L'ombre est portée sur la paroi humide de la caverne
Shadows dance on the damp cave wall.
Tout recommence dans un long silence, tu peux rembobiner la cassette
Everything starts anew in a long silence, you can rewind the cassette.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.