Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fallait
écouter
le
gamin
tant
qu'il
parlait
tout
doux
Man
hätte
auf
den
Jungen
hören
sollen,
solange
er
leise
sprach
Ils
vont
payer
l'prix
fallait
pas
cacher
l'doudou
Sie
werden
den
Preis
zahlen,
man
hätte
das
Kuscheltier
nicht
verstecken
sollen
Les
vents
sont
en
colère
et
la
tempête
fait
rage
Die
Winde
sind
zornig
und
der
Sturm
wütet
Le
corps
est
sous
les
gravats
mais
les
gambettes
dépassent
Der
Körper
liegt
unter
den
Trümmern,
aber
die
Beinchen
ragen
heraus
Le
gamin
a
froid,
il
voulait
pas
les
anéantir
Dem
Jungen
ist
kalt,
er
wollte
sie
nicht
vernichten
Il
voulait
juste
leur
parler
en
vrai
Er
wollte
nur
wirklich
mit
ihnen
reden
Le
gamin
a
l'choix
Der
Junge
hat
die
Wahl
Réparer
tout
c'qui
est
cassé
en
ville
ou
dégager
pour
des
années
entières
Alles
reparieren,
was
in
der
Stadt
kaputt
ist,
oder
für
ganze
Jahre
verschwinden
Que
les
talismans
l'guident
il
est
parti
sans
l'dire
Mögen
die
Talismane
ihn
leiten,
er
ist
gegangen,
ohne
es
zu
sagen
L'avenir
saura
lui
rendre
tout
est
réparti
en
cycle
Die
Zukunft
wird
es
ihm
vergelten,
alles
kehrt
im
Zyklus
wieder
Le
gamin
a
froid
Dem
Jungen
ist
kalt
Les
flammes
sont
puissantes
mais
le
gamin
a
froid
Die
Flammen
sind
mächtig,
aber
dem
Jungen
ist
kalt
La
prophétie
est
claire
faut
écouter
les
gosses
Die
Prophezeiung
ist
klar,
man
muss
auf
die
Kinder
hören
Tu
vas
prendre
un
mauvais
coup
de
bélier
si
t'es
tout
près
des
portes
Du
wirst
einen
üblen
Widderstoß
abbekommen,
wenn
du
zu
nah
an
den
Toren
bist
Vous
pouvez
doubler
d'efforts,
vous
pouvez
doubler
les
hommes
Ihr
könnt
eure
Anstrengungen
verdoppeln,
ihr
könnt
die
Männer
verdoppeln
La
prophétie
est
claire
vous
allez
couler
c'est
mort
Die
Prophezeiung
ist
klar,
ihr
werdet
untergehen,
es
ist
aus
Le
gamin
a
tout
pété
en
un
battement
de
cils
Der
Junge
hat
alles
in
einem
Wimpernschlag
zerstört
Il
faut
lui
reconnaitre
qu'il
avait
vachement
de
style
Man
muss
ihm
zugestehen,
dass
er
verdammt
viel
Stil
hatte
Il
a
pas
fait
expre's
Er
hat
es
nicht
absichtlich
gemacht
Il
e'tait
en
cole're
mais
il
a
pas
fait
exprès
Er
war
wütend,
aber
er
hat
es
nicht
absichtlich
gemacht
Comment
payer
pour
le
sang
Wie
für
das
Blut
bezahlen
Il
a
tout
essayé
pour
se
rendre
Er
hat
alles
versucht,
um
sich
zu
ergeben
Il
a
tout
essayé
pour
se
pendre,
comment
payer
pour
le
sang
Er
hat
alles
versucht,
um
sich
zu
erhängen,
wie
für
das
Blut
bezahlen
Le
gamin
se
demande
comment
payer
pour
le
sang
Der
Junge
fragt
sich,
wie
er
für
das
Blut
bezahlen
soll
J'appelle
le
visage
de
la
nuit
Ich
rufe
das
Antlitz
der
Nacht
Cette
jolie
cité
devient
village
de
la
pluie
Diese
hübsche
Stadt
wird
zum
Dorf
des
Regens
Rentrez
chez
vous
y
a
un
orage
Geht
nach
Hause,
es
gibt
ein
Gewitter
Pour
répondre
aux
questions
y
a
un
oracle
Um
die
Fragen
zu
beantworten,
gibt
es
ein
Orakel
J'apparais
dans
un
coup
d'tonnerre
Ich
erscheine
in
einem
Donnerschlag
Les
oiseaux
et
les
loups
m'connaissent
Die
Vögel
und
die
Wölfe
kennen
mich
Il
n'y
a
que
la
mort
au
bout
d'vos
rêves
Es
gibt
nur
den
Tod
am
Ende
eurer
Träume
Le
gamin
a
froid,
le
gamin
a
froid
(ah
ouais
le
gamin
a
froid,
le
gamin
a
froid)
Dem
Jungen
ist
kalt,
dem
Jungen
ist
kalt
(ah
ja,
dem
Jungen
ist
kalt,
dem
Jungen
ist
kalt)
Ah
ouais
le
gamin
a
froid
Ah
ja,
dem
Jungen
ist
kalt
Il
n'y
a
que
la
mort
au
bout
d'vos
rêves
Es
gibt
nur
den
Tod
am
Ende
eurer
Träume
Il
a
fait
tomber
la
foudre
il
a
pas
compris
comment
Er
ließ
den
Blitz
einschlagen,
er
hat
nicht
verstanden
wie
C'est
sur
un
malentendu
que
le
conflit
commence
Es
ist
wegen
eines
Missverständnisses,
dass
der
Konflikt
beginnt
Le
gamin
a
froid
Dem
Jungen
ist
kalt
La
lune
voudrait
se
cacher
mais
le
matin
la
voit
Der
Mond
möchte
sich
verstecken,
aber
der
Morgen
sieht
ihn
Le
gosse
a
des
remords
il
voudrait
rembobiner
Der
Junge
hat
Gewissensbisse,
er
möchte
zurückspulen
Piégé
comme
un
lion
dans
l'Colisée
Gefangen
wie
ein
Löwe
im
Kolosseum
Il
cherche
une
issue
Er
sucht
einen
Ausweg
La
liberté
est
proche
mais
le
crachin
la
noie
Die
Freiheit
ist
nah,
aber
der
Nieselregen
ertränkt
sie
Le
gamin
a
froid
Dem
Jungen
ist
kalt
Le
sortilège
est
puissant
mais
le
gamin
a
froid
Der
Zauber
ist
mächtig,
aber
dem
Jungen
ist
kalt
Le
destin
lui
impose
de
rester
seul
Das
Schicksal
zwingt
ihn,
allein
zu
bleiben
Les
vents
lui
indiquent
que
c'est
mieux
qu'de
pêter
l'seum
Die
Winde
deuten
ihm
an,
dass
es
besser
ist,
als
Frust
zu
schieben
Comment
payer
pour
le
sang
Wie
für
das
Blut
bezahlen
Le
sortilège
est
puissant
mais
le
gamin
a
froid
Der
Zauber
ist
mächtig,
aber
dem
Jungen
ist
kalt
Le
destin
lui
impose
de
rester
seul
Das
Schicksal
zwingt
ihn,
allein
zu
bleiben
Les
vents
lui
indiquent
que
c'est
mieux
qu'de
péter
l'seum
Die
Winde
deuten
ihm
an,
dass
es
besser
ist,
als
Frust
zu
schieben
J'appelle
le
visage
de
la
nuit
Ich
rufe
das
Antlitz
der
Nacht
Cette
jolie
cité
devient
village
de
la
pluie
Diese
hübsche
Stadt
wird
zum
Dorf
des
Regens
Rentrez
chez
vous
y
a
un
orage
Geht
nach
Hause,
es
gibt
ein
Gewitter
Pour
répondre
aux
questions
y
a
un
oracle
Um
die
Fragen
zu
beantworten,
gibt
es
ein
Orakel
J'apparais
dans
un
coup
d'tonnerre
Ich
erscheine
in
einem
Donnerschlag
Les
oiseaux
et
les
loups
m'connaissent
Die
Vögel
und
die
Wölfe
kennen
mich
Il
n'y
a
que
la
mort
au
bout
d'vos
rêves
Es
gibt
nur
den
Tod
am
Ende
eurer
Träume
Le
gamin
a
froid,
le
gamin
a
froid
(ah
ouais
le
gamin
a
froid,
le
gamin
a
froid)
Dem
Jungen
ist
kalt,
dem
Jungen
ist
kalt
(ah
ja,
dem
Jungen
ist
kalt,
dem
Jungen
ist
kalt)
Ah
ouais
le
gamin
a
froid
Ah
ja,
dem
Jungen
ist
kalt
Il
n'y
a
que
la
mort
au
bout
d'vos
rêves
Es
gibt
nur
den
Tod
am
Ende
eurer
Träume
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alban Pelard, Elie Riviere, Joris Sievert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.