Sheldon - Orage - перевод текста песни на немецкий

Orage - Sheldonперевод на немецкий




Orage
Gewitter
Fallait écouter le gamin tant qu'il parlait tout doux
Man hätte auf den Jungen hören sollen, solange er leise sprach
Ils vont payer l'prix fallait pas cacher l'doudou
Sie werden den Preis zahlen, man hätte das Kuscheltier nicht verstecken sollen
Les vents sont en colère et la tempête fait rage
Die Winde sind zornig und der Sturm wütet
Le corps est sous les gravats mais les gambettes dépassent
Der Körper liegt unter den Trümmern, aber die Beinchen ragen heraus
Le gamin a froid, il voulait pas les anéantir
Dem Jungen ist kalt, er wollte sie nicht vernichten
Il voulait juste leur parler en vrai
Er wollte nur wirklich mit ihnen reden
Le gamin a l'choix
Der Junge hat die Wahl
Réparer tout c'qui est cassé en ville ou dégager pour des années entières
Alles reparieren, was in der Stadt kaputt ist, oder für ganze Jahre verschwinden
Que les talismans l'guident il est parti sans l'dire
Mögen die Talismane ihn leiten, er ist gegangen, ohne es zu sagen
L'avenir saura lui rendre tout est réparti en cycle
Die Zukunft wird es ihm vergelten, alles kehrt im Zyklus wieder
Le gamin a froid
Dem Jungen ist kalt
Les flammes sont puissantes mais le gamin a froid
Die Flammen sind mächtig, aber dem Jungen ist kalt
La prophétie est claire faut écouter les gosses
Die Prophezeiung ist klar, man muss auf die Kinder hören
Tu vas prendre un mauvais coup de bélier si t'es tout près des portes
Du wirst einen üblen Widderstoß abbekommen, wenn du zu nah an den Toren bist
Vous pouvez doubler d'efforts, vous pouvez doubler les hommes
Ihr könnt eure Anstrengungen verdoppeln, ihr könnt die Männer verdoppeln
La prophétie est claire vous allez couler c'est mort
Die Prophezeiung ist klar, ihr werdet untergehen, es ist aus
Le gamin a tout pété en un battement de cils
Der Junge hat alles in einem Wimpernschlag zerstört
Il faut lui reconnaitre qu'il avait vachement de style
Man muss ihm zugestehen, dass er verdammt viel Stil hatte
Il a pas fait expre's
Er hat es nicht absichtlich gemacht
Il e'tait en cole're mais il a pas fait exprès
Er war wütend, aber er hat es nicht absichtlich gemacht
Comment payer pour le sang
Wie für das Blut bezahlen
Il a tout essayé pour se rendre
Er hat alles versucht, um sich zu ergeben
Il a tout essayé pour se pendre, comment payer pour le sang
Er hat alles versucht, um sich zu erhängen, wie für das Blut bezahlen
Le gamin se demande comment payer pour le sang
Der Junge fragt sich, wie er für das Blut bezahlen soll
J'appelle le visage de la nuit
Ich rufe das Antlitz der Nacht
Cette jolie cité devient village de la pluie
Diese hübsche Stadt wird zum Dorf des Regens
Rentrez chez vous y a un orage
Geht nach Hause, es gibt ein Gewitter
Pour répondre aux questions y a un oracle
Um die Fragen zu beantworten, gibt es ein Orakel
J'apparais dans un coup d'tonnerre
Ich erscheine in einem Donnerschlag
Les oiseaux et les loups m'connaissent
Die Vögel und die Wölfe kennen mich
Il n'y a que la mort au bout d'vos rêves
Es gibt nur den Tod am Ende eurer Träume
Orage
Gewitter
Le gamin a froid, le gamin a froid (ah ouais le gamin a froid, le gamin a froid)
Dem Jungen ist kalt, dem Jungen ist kalt (ah ja, dem Jungen ist kalt, dem Jungen ist kalt)
Orage
Gewitter
Ah ouais le gamin a froid
Ah ja, dem Jungen ist kalt
Orage
Gewitter
Il n'y a que la mort au bout d'vos rêves
Es gibt nur den Tod am Ende eurer Träume
Il a fait tomber la foudre il a pas compris comment
Er ließ den Blitz einschlagen, er hat nicht verstanden wie
C'est sur un malentendu que le conflit commence
Es ist wegen eines Missverständnisses, dass der Konflikt beginnt
Le gamin a froid
Dem Jungen ist kalt
La lune voudrait se cacher mais le matin la voit
Der Mond möchte sich verstecken, aber der Morgen sieht ihn
Le gosse a des remords il voudrait rembobiner
Der Junge hat Gewissensbisse, er möchte zurückspulen
Piégé comme un lion dans l'Colisée
Gefangen wie ein Löwe im Kolosseum
Il cherche une issue
Er sucht einen Ausweg
La liberté est proche mais le crachin la noie
Die Freiheit ist nah, aber der Nieselregen ertränkt sie
Le gamin a froid
Dem Jungen ist kalt
Le sortilège est puissant mais le gamin a froid
Der Zauber ist mächtig, aber dem Jungen ist kalt
Le destin lui impose de rester seul
Das Schicksal zwingt ihn, allein zu bleiben
Les vents lui indiquent que c'est mieux qu'de pêter l'seum
Die Winde deuten ihm an, dass es besser ist, als Frust zu schieben
Comment payer pour le sang
Wie für das Blut bezahlen
Le sortilège est puissant mais le gamin a froid
Der Zauber ist mächtig, aber dem Jungen ist kalt
Le destin lui impose de rester seul
Das Schicksal zwingt ihn, allein zu bleiben
Les vents lui indiquent que c'est mieux qu'de péter l'seum
Die Winde deuten ihm an, dass es besser ist, als Frust zu schieben
J'appelle le visage de la nuit
Ich rufe das Antlitz der Nacht
Cette jolie cité devient village de la pluie
Diese hübsche Stadt wird zum Dorf des Regens
Rentrez chez vous y a un orage
Geht nach Hause, es gibt ein Gewitter
Pour répondre aux questions y a un oracle
Um die Fragen zu beantworten, gibt es ein Orakel
J'apparais dans un coup d'tonnerre
Ich erscheine in einem Donnerschlag
Les oiseaux et les loups m'connaissent
Die Vögel und die Wölfe kennen mich
Il n'y a que la mort au bout d'vos rêves
Es gibt nur den Tod am Ende eurer Träume
Orage
Gewitter
Le gamin a froid, le gamin a froid (ah ouais le gamin a froid, le gamin a froid)
Dem Jungen ist kalt, dem Jungen ist kalt (ah ja, dem Jungen ist kalt, dem Jungen ist kalt)
Orage
Gewitter
Ah ouais le gamin a froid
Ah ja, dem Jungen ist kalt
Orage
Gewitter
Il n'y a que la mort au bout d'vos rêves
Es gibt nur den Tod am Ende eurer Träume





Авторы: Alban Pelard, Elie Riviere, Joris Sievert


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.