Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This Time Last Year
Letztes Jahr um diese Zeit
If
you
would
have
told
me
Wenn
du
mir
gesagt
hättest,
Everything
happening's
gonna
happen
dass
alles,
was
passiert,
passieren
wird,
I
would
have
looked
at
you
and
told
you
that
I
agree
hätte
ich
dich
angesehen
und
gesagt,
dass
ich
dir
zustimme.
Cause
when
it
happens,
man,
it
happens
Denn
wenn
es
passiert,
Mann,
dann
passiert
es.
This
rapping
is
a
passion
Dieses
Rappen
ist
eine
Leidenschaft,
And
success
is
a
journey,
but
it
comes
with
a
large
fee
und
Erfolg
ist
eine
Reise,
aber
er
kommt
mit
einem
hohen
Preis.
Not
this
quick,
though,
I'd
of
thought
it'd
been
a
couple
years
Nicht
so
schnell,
ich
hätte
gedacht,
es
würde
ein
paar
Jahre
dauern.
Guess
some
prayers
are
answered
quick
Ich
schätze,
manche
Gebete
werden
schnell
erhört.
With
God,
nothing
can
interfere
Mit
Gott
kann
nichts
dazwischenkommen.
2018,
we
about
to
kill
it,
this
is
our
year
2018,
wir
werden
es
rocken,
das
ist
unser
Jahr.
But
by
2020,
Imma
have
an
album,
done
prepared
Aber
bis
2020
werde
ich
ein
Album
fertig
haben.
And
I
know
I'm
not
halfway
there,
not
even
close
Und
ich
weiß,
ich
bin
nicht
mal
auf
halbem
Weg,
nicht
mal
annähernd.
But
I
got
tunnel
vision,
I
can
see
it
through
these
hallways
Aber
ich
habe
einen
Tunnelblick,
ich
kann
es
durch
diese
Flure
sehen.
Crazy
how
much
an
impact
365
days
has
on
a
person
Verrückt,
wie
viel
Einfluss
365
Tage
auf
eine
Person
haben.
Look
at
the
miles
that
we
all
came
Schau
dir
die
Meilen
an,
die
wir
alle
zurückgelegt
haben.
VISION
started
it
all,
Echoes
kept
it
going
VISION
hat
alles
begonnen,
Echoes
hat
es
am
Laufen
gehalten.
Then
that
Trapped
video,
I
went
from
good
to
mind
blowing
Dann
dieses
Trapped-Video,
ich
ging
von
gut
zu
überwältigend.
All
because
I
met
a
couple
people,
got
off
garage
band
Alles,
weil
ich
ein
paar
Leute
getroffen
habe,
weg
von
Garage
Band.
Dang,
I
was
lost
man,
cause
Mist,
ich
war
verloren,
Mann,
denn
This
time
last
year
Letztes
Jahr
um
diese
Zeit
It
was
all
an
idea
in
my
head
I
started
thinking
bout
it
war
es
alles
nur
eine
Idee
in
meinem
Kopf,
über
die
ich
nachzudenken
begann.
This
time
last
year
Letztes
Jahr
um
diese
Zeit
I
was
making
no
progression,
how
could
I
get
any
better
habe
ich
keine
Fortschritte
gemacht,
wie
hätte
ich
besser
werden
können?
This
time
last
year
Letztes
Jahr
um
diese
Zeit
Didn't
have
a
team
surrounding,
now
I
got
a
team
surrounding
hatte
ich
kein
Team
um
mich,
jetzt
habe
ich
ein
Team
um
mich.
This
time
last
year
Letztes
Jahr
um
diese
Zeit
It
was
all
an
idea,
it
was
all
an
idea
war
es
alles
nur
eine
Idee,
es
war
alles
nur
eine
Idee.
And
I
think
it
was
this
time
last
year
Und
ich
glaube,
es
war
letztes
Jahr
um
diese
Zeit,
Got
a
$20
microphone
and
some
rap
gear
als
ich
mir
ein
20-Dollar-Mikrofon
und
etwas
Rap-Ausrüstung
besorgte.
Thought
I
was
the
baddest
cause
I
got
some
equipment
Ich
dachte,
ich
wäre
der
Krasseste,
weil
ich
etwas
Ausrüstung
bekommen
habe.
And
so
I
posted
on
the
snap,
garage
band
on
a
Mac
air
Und
so
habe
ich
es
auf
Snapchat
gepostet,
Garage
Band
auf
einem
Mac
Air.
Yeah,
and
oh
my
goodness,
have
we
improved
Ja,
und
meine
Güte,
haben
wir
uns
verbessert.
The
only
ones
chasing,
yeah
we're
the
fish
in
a
swimming
pool
Die
einzigen,
die
jagen,
ja,
wir
sind
die
Fische
in
einem
Schwimmbecken.
And
everyone
wondering
how'd
I
get
so
cynical
Und
jeder
fragt
sich,
wie
ich
so
zynisch
geworden
bin.
Well
I'm
putting
this
foot
down,
this
foot
ain't
pivotal,
yeah
Nun,
ich
setze
diesen
Fuß
auf,
dieser
Fuß
ist
nicht
entscheidend,
ja.
Coolest
little
kid
in
the
middle
school
Coolstes
kleines
Kind
in
der
Mittelschule,
Turned
to
the
misfit,
this
weirdo's
pitiful,
nah
wurde
zum
Außenseiter,
dieser
Spinner
ist
erbärmlich,
nein.
It's
the
best
thing
to
happen
to
me
Es
ist
das
Beste,
was
mir
passieren
konnte.
Because
this
time
last
year
I
was
mapping
the
dream
Denn
letztes
Jahr
um
diese
Zeit
habe
ich
den
Traum
entworfen.
Now
I'm
on
the
journey,
I
just
got
the
map
in
the
seat
Jetzt
bin
ich
auf
der
Reise,
ich
habe
gerade
die
Karte
im
Sitz.
Same
dream,
a
lot
closer,
though,
I
happen
to
be
Gleicher
Traum,
aber
viel
näher,
wie
ich
finde.
And
some
may
say
it's
crazy,
make
believe,
I'm
chasing
this
dream
Und
manche
mögen
sagen,
es
ist
verrückt,
Einbildung,
ich
jage
diesem
Traum.
And
yeah,
that
may
be
true,
but
nobody's
as
crazy
as
me,
because
Und
ja,
das
mag
wahr
sein,
aber
niemand
ist
so
verrückt
wie
ich,
denn
This
time
last
year
Letztes
Jahr
um
diese
Zeit
It
was
all
an
idea
in
my
head
I
started
thinking
bout
it
war
es
alles
nur
eine
Idee
in
meinem
Kopf,
ich
begann
darüber
nachzudenken.
This
time
last
year
Letztes
Jahr
um
diese
Zeit
I
was
making
no
progression,
how
could
I
get
any
better
machte
ich
keine
Fortschritte,
wie
hätte
ich
besser
werden
können.
This
time
last
year
Letztes
Jahr
um
diese
Zeit
Didn't
have
a
team
surrounding,
now
I
got
a
team
surrounding
hatte
ich
kein
Team
um
mich,
jetzt
habe
ich
ein
Team
um
mich.
This
time
last
year
Letztes
Jahr
um
diese
Zeit
It
was
all
an
idea,
it
was
all
an
idea
war
es
alles
nur
eine
Idee,
es
war
alles
nur
eine
Idee.
Truly
though,
I
would
just
like
to
give
you
my
opinion
Wirklich,
ich
möchte
dir
nur
meine
Meinung
sagen.
The
people
God
has
blessed
me
with
is
beyond
comprehension
Die
Menschen,
mit
denen
Gott
mich
gesegnet
hat,
sind
unbegreiflich.
Things
are
happening
that
I
could
never
ask
for
Es
passieren
Dinge,
die
ich
mir
nie
hätte
wünschen
können.
And
it's
blowing
my
mind,
that
just
goes
to
show
my
religion
Und
es
überwältigt
mich,
das
zeigt
nur
meine
Religion.
Is
truly
incredible,
God
is
looking
down
on
me
Ist
wirklich
unglaublich,
Gott
schaut
auf
mich
herab.
And
I'm
surprised
because
I
don't
deserve
like
half
these
things
Und
ich
bin
überrascht,
weil
ich
die
Hälfte
dieser
Dinge
nicht
verdiene.
But
I
know
he's
got
a
plan
for
everybody
Aber
ich
weiß,
er
hat
einen
Plan
für
jeden.
So
I'll
keep
on
making
music,
cause
I
feel
like
that's
his
plan
for
me
Also
werde
ich
weiter
Musik
machen,
denn
ich
fühle,
dass
das
sein
Plan
für
mich
ist.
I'm
not
social,
so
there's
no
way
I
could
make
these
friends
Ich
bin
nicht
sozial,
also
gibt
es
keine
Möglichkeit,
dass
ich
diese
Freunde
finden
könnte.
Or
meet
the
people
that
I've
meet
without
a
helping
hand
Oder
die
Leute
treffen,
die
ich
ohne
eine
helfende
Hand
getroffen
habe.
It's
like
the
pieces
of
this
puzzle
falling
into
place
without
my
directing
it
Es
ist,
als
ob
die
Teile
dieses
Puzzles
an
ihren
Platz
fallen,
ohne
dass
ich
es
lenke.
I
don't
think
you
really
understand
Ich
glaube
nicht,
dass
du
das
wirklich
verstehst.
A
year
ago,
I
didn't
know
not
one
of
these
people
Vor
einem
Jahr
kannte
ich
keinen
einzigen
dieser
Leute.
I
met
a
guy,
who
knows
a
guy,
who
knows
a
bunch
of
people
Ich
habe
einen
Typen
getroffen,
der
einen
Typen
kennt,
der
einen
Haufen
Leute
kennt.
And
now
I
no
longer
feel
like
the
world's
ignoring
me
Und
jetzt
fühle
ich
mich
nicht
mehr
so,
als
würde
die
Welt
mich
ignorieren.
And
every
single
one
of
them
has
God
as
their
priority
Und
jeder
einzelne
von
ihnen
hat
Gott
als
ihre
Priorität.
This
time
last
year
I
made
my
first
mixtape
Letztes
Jahr
um
diese
Zeit
habe
ich
mein
erstes
Mixtape
gemacht.
This
time
last
year,
I
was
dreading
10th
grade
Letztes
Jahr
um
diese
Zeit
habe
ich
mich
vor
der
10.
Klasse
gefürchtet.
Little
did
I
know,
that'd
be
the
worst
school
year
of
my
life
Ich
wusste
nicht,
dass
das
das
schlimmste
Schuljahr
meines
Lebens
werden
würde.
But
my
best
year
outside
of
school
cause
Jeff
Sate
Aber
mein
bestes
Jahr
außerhalb
der
Schule,
wegen
Jeff
Sate.
My
brother
met
some
college
friends
that
soon
would
change
my
life
Mein
Bruder
traf
ein
paar
College-Freunde,
die
bald
mein
Leben
verändern
sollten.
And
I've
learned
to
get
a
strong
relationship
with
Christ
Und
ich
habe
gelernt,
eine
starke
Beziehung
zu
Christus
aufzubauen.
I
guess
God
knew
exactly
how
to
make
it
right
Ich
schätze,
Gott
wusste
genau,
wie
er
es
richtig
machen
konnte.
Now
I
got
a
whole
team,
plus
family
by
my
side
Jetzt
habe
ich
ein
ganzes
Team,
plus
Familie
an
meiner
Seite.
This
time
last
year
I
couldn't
picture
all
of
this
Letztes
Jahr
um
diese
Zeit
konnte
ich
mir
das
alles
nicht
vorstellen.
This
time
last
year
I
promised
I
would
never
quit
Letztes
Jahr
um
diese
Zeit
habe
ich
versprochen,
dass
ich
niemals
aufgeben
würde.
Evidently
it's
paying
off
Offensichtlich
zahlt
es
sich
aus.
So
I'll
keep
that
promise
to
myself
and
stay
focused
on
what
I
represent
Also
werde
ich
dieses
Versprechen
mir
selbst
gegenüber
halten
und
mich
darauf
konzentrieren,
was
ich
repräsentiere.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shepard Merritt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.