Текст и перевод песни Sherali Jo'rayev - O'zbegim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tarixingdir
ming
asrlar
Your
history
is
thousands
of
centuries
Ichra
pinhon,
O'zbegim.
Hidden
within,
my
Uzbek.
Tarixingdir
ming
asrlar
Your
history
is
thousands
of
centuries
Ichra
pinhon,
O'zbegim.
Hidden
within,
my
Uzbek.
Senga
tengdosh
Pomiru
Your
equal
are
the
Pamir
Oqsoch
Tiyonshon,
O'zbegim.
And
the
white-capped
Tianshan,
my
Uzbek.
So'ylasin
Afrosiyob
Tell
me
of
Afrosiab
So'ylasin
O'rxun
xati,
Tell
me
of
the
Orkhon
script.
Ko'hna
tarix
shodasida
In
the
grand
scheme
of
ancient
history
Bitta
marjon,
O'zbegim.
You
are
a
solitary
pearl,
my
Uzbek.
Al-Beruniy,
Al-Xorazmiy,
Al-Beruni,
Al-Khwarizmi,
Al-Farob
avlodidan,
From
the
lineage
of
Al-Farabi,
Asli
nasli
balki
O'zluq,
Your
true
origin
is
perhaps
Oghuz,
Balki
Tarxon,
O'zbegim.
Perhaps
Tarxon,
my
Uzbek.
Qaysari
Rum
nayzasidan
From
the
lances
of
the
Byzantine
Caesar
Bag'rida
dog'
uzra
dog',
Your
chest
bears
many
wounds,
Chingizu
Botu
tig'iga
To
the
sword
of
Genghis
Khan's
Botu
Ko'ksi
qalqon,
O'zbegim.
Your
heart
was
a
shield,
my
Uzbek.
Chingizu
Botu
tig'iga
To
the
sword
of
Genghis
Khan's
Botu
Ko'ksi
qalqon,
O'zbegim.
Your
heart
was
a
shield,
my
Uzbek.
Tuzdiyu
Mirzo
Ulug'bek
Mirzo
Ulugbek
constructed
Ko'ragoniy
jadvalin,
The
Zij-i
Sultani
tables,
Sirli
osmon
toqiga
ilk
He
was
the
first
to
place
a
ladder
Qo'ydi
narvon,
O'zbegim.
To
the
celestial
sphere,
my
Uzbek.
Mir
Alisher
na'rasiga
To
the
call
of
Mir
Alisher
Aks-sado
berdi
jahon,
The
world
echoed
in
response,
She'riyat
mulkida
bo'ldi
In
the
realm
of
poetry
he
became
Shohu
sulton,
O'zbegim.
A
great
king,
my
Uzbek.
Mirzo
Bobur
– sen,
fig'oning
Mirza
Babur
– it
was
your
fig
tree
Olam
uzra
soldi
o't,
That
bore
fruit
throughout
the
world,
Shoh
Mashrab
qoni
senda
The
blood
of
Shah
Mashrab
runs
in
your
veins
Urdi
tug'yon,
O'zbegim.
And
stirs
rebellion,
my
Uzbek.
Shoh
Mashrab
qoni
senda
The
blood
of
Shah
Mashrab
runs
in
your
veins
Urdi
tug'yon,
O'zbegim.
And
stirs
rebellion,
my
Uzbek.
Ortda
qoldi
ko'hna
tarix,
Ancient
history
now
lies
behind
us,
Ortda
qoldi
dard,
sitam.
Pain
and
oppression
are
in
the
past.
Ortda
qoldi
ko'hna
tarix,
Ancient
history
now
lies
behind
us,
Ortda
qoldi
dard,
sitam.
Pain
and
oppression
are
in
the
past.
Ketdi
vahming,
bitdi
zahming,
Your
terror
is
gone,
your
suffering
ended,
Topdi
darmon,
O'zbegim.
You
have
found
strength,
my
Uzbek.
Ketdi
vahming,
bitdi
zahming,
Your
terror
is
gone,
your
suffering
ended,
Topdi
darmon,
O'zbegim.
You
have
found
strength,
my
Uzbek.
Qayga
borsam,
boshda
do'ppim,
Wherever
I
go,
my
fur
hat
on
my
head,
G'oz
yurarman
gerdayib,
I
wander
like
a
swan,
Qayga
borsang,
boshda
do'pping,
Wherever
you
go,
your
fur
hat
on
your
head,
G'oz
yurarsan
gerdayib,
You
wander
like
a
swan,
Olam
uzra
nomi
ketgan
Your
name
is
known
throughout
the
world,
O'zbekiston,
O'zbegim.
Uzbekistan,
my
Uzbek.
Olam
uzra
nomi
ketgan
Your
name
is
known
throughout
the
world,
O'zbekiston,
O'zbegim.
Uzbekistan,
my
Uzbek.
Menga
Pushkin
bir
jahonu
Pushkin
gave
me
one
world,
Menga
Bayron
bir
jahon,
Byron
gave
me
another,
Lek
Navoiydek
bobom
bor,
But
I
have
a
grandfather
like
Navoi,
Ko'ksi
osmon,
O'zbegim.
His
heart
is
the
sky,
my
Uzbek.
Lek
Navoiydek
bobom
bor,
But
I
have
a
grandfather
like
Navoi,
Ko'ksi
osmon,
O'zbegim.
His
heart
is
the
sky,
my
Uzbek.
Bo'ldi
osmoning
charog'on
The
sky
became
illuminated
To'le
xurshidi
bilan,
With
the
sun
of
your
freedom,
Bo'ldi
asriy
tiyra
shoming
The
darkness
of
centuries
became
radiant
Shu'la
afshon,
O'zbegim.
With
your
shining
flame,
my
Uzbek.
Madh
etarman,
ona
yurtim,
I
will
sing
your
praises,
my
homeland,
Ko'kragimni
tog'
qilib,
With
my
chest
as
a
mountain,
Ko'ksida
tog'lar
ko'targan
The
mighty
farmer
who
carries
mountains
Tanti
dehqon,
O'zbegim.
On
his
chest,
my
Uzbek.
Ko'ksida
tog'lar
ko'targan
The
mighty
farmer
who
carries
mountains
Usta
dehqon,
O'zbegim.
On
his
chest,
my
Uzbek.
O'zbegim,
deb
keng
jahonga
Why
should
I
not
sing
your
praises
to
the
wide
world,
Ne
uchun
madh
etmayin!
My
Uzbek?
O'zligim
bilmoqqa
davrim
My
era
has
given
me
the
opportunity
Berdi
imkon,
O'zbegim.
To
know
myself,
my
Uzbek.
Men
buyuk
yurt
o'g'lidurman,
I
am
the
son
of
a
great
nation,
Men
bashar
farzandiman,
I
am
a
child
of
humanity,
Lekin
avval
senga
bo'lsam
But
first
and
foremost
I
am
Sodiq
o'g'lon,
O'zbegim.
Your
loyal
son,
my
Uzbek.
Bu
qasidam
senga,
xalqim,
This
ode
of
mine
is
for
you,
my
people,
Oq
sutu
tuz
hurmati,
In
gratitude
for
your
milk
and
salt,
Erkin
o'g'lingman,
qabul
et,
I
am
your
free
son,
accept
it,
O'zbegim,
jon
O'zbegim.
My
Uzbek,
my
precious
Uzbek.
Bu
qasidam
senga,
xalqim,
This
ode
of
mine
is
for
you,
my
people,
Oq
sutu
tuz
hurmati,
In
gratitude
for
your
milk
and
salt,
Erkin
o'g'lingman,
qabul
et,
I
am
your
free
son,
accept
it,
O'zbegim,
jon
O'zbegim.
My
Uzbek,
my
precious
Uzbek.
Erkin
o'g'lingman,
qabul
et,
I
am
your
free
son,
accept
it,
O'zbegim,
jon
O'zbegim.
My
Uzbek,
my
precious
Uzbek.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sherali Jo'rayev
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.