Sherali Jo'rayev - Ey dil - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sherali Jo'rayev - Ey dil




Ey dil
My Heart
Taqvodin aloqang shart uzgil, ey dil,
My love, it is important that you refrain from piety,
Fano dayri ichra qur manzil, ey dil.
Make your abode in the realm of mortality,
May chalg'udin boshqa yo'q hosil, ey dil,
There is no other benefit in the music of the flute,
Bir-bir aytdim, quloq sol, ey dil.
I have told you every single thing, listen to me,
Fano dayri ichra qur manzil, ey dil.
Make your abode in the realm of mortality,
Bir-bir aytdim, quloq sol, ey dil.
I have told you every single thing, listen to me,
Ey dil, ey dil, ey dil.
My heart, my heart, my heart.
Ey dil, ey dil,
My heart, my heart,
Sen nega homushsan, Layloga oshiqsan.
Why have you become so sullen, you are in love with Laila.
Qildik sayyidlikka ming xil sabab,
We have made a thousand attempts at sainthood,
Qatlimga gajjagi hindi bil sabab,
The reason for my murder is known to the Indian parrot,
Umrimga qomatin istar dil sabab,
My life yearns for your stature,
Jonimga so'ylovchi labu til sabab.
My soul longs for your lips and your speech.
Ey dil, ey dil,
My heart, my heart,
Sen nega homushsan, Layloga oshiqsan.
Why have you become so sullen, you are in love with Laila.
Jonona qo'lingni tortma to'shimdan,
My love, don't pull your hand from my chest,
Yuzimdan yuz olma qaro xushimdan,
Don't turn your face from my face out of anger,
So'ylasam qulog'ing uzma labimdan,
Don't close your ear when I speak,
Ajratma ruhimdan, aqlu hushimdan.
Don't separate me from my soul, my mind, and my senses.
Ey dil, ey dil,
My heart, my heart,
Sen nega homushsan, Layloga oshiqsan.
Why have you become so sullen, you are in love with Laila.
Taqvodin aloqang shart uzgil, ey dil,
My love, it is important that you refrain from piety,
Fano dayri ichra qur manzil, ey dil.
Make your abode in the realm of mortality,
May chalg'udin boshqa yo'q hosil, ey dil,
There is no other benefit in the music of the flute,
Shuning uchun ham fano dayri ichida manzil qurib ol deyapti o'ziga,
That is why he tells himself to make his abode in the realm of mortality,
Hosil shu ekan qarasa: mayu cholg'u ekan,
For this is the only benefit he sees: wine and music,
Bundan ko'ra fano dayri ichida manzil qurib ol deyapti o'ziga.
That is why he tells himself to make his abode in the realm of mortality.





Авторы: Sherali Jo'rayev


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.