Текст и перевод песни Sherali Jo'rayev - Karvon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir
zamonlar
kishilarning
to'ylarini
o'tkazib
yuradigan,
Жил
когда-то
один
парень-бахши,
который
проводил
свадьбы
у
людей,
Dostonlar
aytadigan
bir
baxshi
yigit
bo'lgan
ekan.
Рассказывал
дастаны.
O'sha
yigit
tog'ning
u
tomoniga
o'tib,
bir
odamning
to'yini
o'tkazib,
Вот
этот
парень
отправился
на
ту
сторону
горы,
провел
чью-то
свадьбу
O'z
yurtiga
qaytib
kelayotsa,
И
когда
возвращался
в
свой
кишлак,
Tog'ning
bu
tomonida
cho'ldan
kelayotgan
bir
karvonga
На
этой
стороне
горы
его
взгляд
пал
на
караван,
Ko'zi
tushibdi.
Va
karvonboshini
to'xtatib,
so'ray
boshlabdi:
Который
шёл
из
степи.
И
он,
остановив
караван-баши,
начал
спрашивать:
"Bu,
tuyalarning
ustida
qizlar
doira
chalib,
ashula
aytishib,
"Вот,
на
верблюдах
девушки
играют
на
доире,
поют
песни,
Yigitlar
oldinda
shirakayf,
ot
o'ynatib
kelishayabdi.
А
парни
впереди
веселятся,
гарцуют
на
конях.
Qayoqqa
ketyabsizlar?",
debdi.
Куда
вы
направляетесь?",
- спросил
он.
Shunda
karvonboshi
yigitga
javob
qilibdi:
"Biz
falon
qishloqdan,
Тогда
караван-баши,
отвечая
парню,
сказал:
"Мы
из
такого-то
кишлака,
Falonchining
qizini
kelin
qilib,
Забираем
дочку
такого-то
замуж,
Tog'ning
u
tomoniga
olib
ketayabmiz".
Везем
её
на
ту
сторону
горы".
Shu
payt
yigit
bilibdiki,
В
этот
момент
парень
понял,
O'zi
ahdi-paymon
qilgan
qizni
o'sha
karvonda
kelin
qilib
olib
Что
ту
самую
девушку,
с
которой
он
был
помолвлен,
везут
в
этом
караване,
Ketishayotgan
ekan.
Qiz
ham
tuyaning
ustida
o'tirib,
Чтобы
выдать
замуж.
Парень
Qizlarning
orasidan
haligi
yigit
va
karvonboshining
savol-javobini
Увидел,
как
девушка,
сидящая
на
верблюде,
Eshitib,
yig'lab
turganini
yigit
Слышит
его
разговор
с
караван-баши
и
плачет.
Ko'rib
qolibdi.
Shunda
yigit
qizga
qarab:
Тогда
парень,
посмотрев
на
девушку,
сказал:
"Peshonangga
yozganidan
ayrilma,
yor,
"От
судьбы
не
уйдёшь,
любимая,
Jonim
chiqar,
qo'shiq
aytsam
qayrilma,
yor",
Душа
моя
рвётся
наружу,
но
ты
не
вернёшься,
если
я
буду
петь,
любимая",
Deb
turgan
ekan.
- так
он
говорил.
Karvon
ko'rdim:
tuyalari
bo'zlab
kelar,
Увидел
я
караван:
верблюды
его
идут
мерной
поступью,
Nortuyada
mening
yorim
izlab
kelar.
В
паланкине
едет
моя
любимая,
ища
меня.
Menga
bergan
va'dalari
esdan
chiqib,
Забыв
данные
мне
обещания,
Ostonasi
tillo
yurtni
ko'zlab
kelar.
Ищет
она
дом
с
золотым
порогом.
Peshonangga
yozganidan
ayrilma,
yor,
От
судьбы
не
уйдёшь,
любимая,
Jonim
chiqar,
qo'shiq
aytsam
qayrilma,
yor.
Душа
моя
рвётся
наружу,
но
ты
не
вернёшься,
если
я
буду
петь,
любимая.
Karvon
yo'li
ketgunicha
qizg'aldoq
zor,
Пока
караван
не
уйдёт,
дорога
будет
в
маках,
Yig'lamagin,
yig'lagandan
dunyo
bezor.
Не
плачь,
от
слёз
мир
устал.
O'ynab-o'ynab,
kulib-kulib
ketayvergin,
Играй,
веселись,
смейся
и
уезжай,
G'amga
o'zim
xaridorman,
o'zim
bozor.
Я
сам
покупатель
своей
печали,
сам
себе
базар.
Peshonangga
yozganidan
ayrilma,
yor,
От
судьбы
не
уйдёшь,
любимая,
Jonim
chiqar,
qo'shiq
aytsam
qayrilma,
yor.
Душа
моя
рвётся
наружу,
но
ты
не
вернёшься,
если
я
буду
петь,
любимая.
Qorli
tog'dan
naridadir
o'zga
diyor,
За
снежной
горой
чужая
страна,
O'zga
yurtda
kelin
bo'lib
qolishing
bor.
Тебе
суждено
стать
в
чужой
стране
женой.
O'zga
yurtda
o'z
yurtingni
eslab
turgin,
В
чужой
стране
вспоминай
свою
родину,
Menga
emas,
o'z
yurtingga
bo'l
intizor.
Тоскуй
не
по
мне,
тоскуй
по
своей
земле.
Peshonangga
yozganidan
ayrilma,
yor,
От
судьбы
не
уйдёшь,
любимая,
Jonim
chiqar,
qo'shiq
aytsam
qayrilma,
yor.
Душа
моя
рвётся
наружу,
но
ты
не
вернёшься,
если
я
буду
петь,
любимая.
Men-chi,
menga
goh
g'am
to'lar,
alam
to'lar,
Что
до
меня,
меня
то
печаль
наполняет,
то
горе,
Gohi
shodlik,
gohida
g'am
nolam
to'lar.
То
радость,
то
страдания
меня
наполняют.
Bu
dunyoki,
meni
ko'nglim
yarim
etding,
Этот
мир,
ты
разбила
мне
сердце,
Yarmi
bilan
kuylasam
ham
olam
to'lar.
Но
даже
если
я
буду
петь
лишь
половиной,
мир
наполнится
песней.
Peshonangga
yozganidan
ayrilma,
yor,
От
судьбы
не
уйдёшь,
любимая,
Jonim
chiqar,
qo'shiq
aytsam
qayrilma,
yor.
Душа
моя
рвётся
наружу,
но
ты
не
вернёшься,
если
я
буду
петь,
любимая.
Karvon
ko'rdim:
tuyalari
bo'zlab
borar,
{}
Увидел
я
караван:
верблюды
его
идут
мерной
поступью,
Nortuyada
meni
yorim
izlab
borar.
В
паланкине
едет
моя
любимая,
ища
меня.
Menga
bergan
va'dalari
esdan
chiqib,
Забыв
данные
мне
обещания,
Ostonasi
tillo
yurtni
ko'zlab
borar.
Ищет
она
дом
с
золотым
порогом.
Menga
bergan
va'dalari
esdan
chiqib,
Забыв
данные
мне
обещания,
Ostonasi
tillo
yurtni
ko'zlab
borar.
{}
Ищет
она
дом
с
золотым
порогом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sherali Jo'rayev
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.